Sentence examples of "основывал" in Russian with translation "base"

<>
Я основывал свой анализ на прорыве долгосрочной медвежьей трендлинии. I based that analysis on the break of a long-term bearish trend line.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах. As historians are trained to do, I based my argument on the archives.
Я не основывал бы принятие торгового решения исключительно на этом правиле, но для недавней истории результаты всех тестов достаточно впечатляющие, значит наблюдение, по крайней мере, имеет право находиться на радаре. I wouldn’t base a trading decision solely on the rule, but results in all tests were impressive enough in recent history that the observation at least deserves to be on the radar.
Было заявлено, что Специальный докладчик во многом оказался под влиянием практики некоторых государств, в частности в области борьбы с терроризмом, и что в некоторых случаях он основывал свой анализ на исторических примерах или ситуациях, иных чем случаи высылки. It was suggested that the Special Rapporteur had allowed himself to be overly influenced by the practice of some States, in the fight against terrorism, for example, and that he had sometimes based his analysis on historical examples or on situations other than cases of expulsion.
Ирландский суд основывал свое решение на следующих доводах: компания была зарегистрирована в Ирландии; она вела дела в интересах своего бизнеса на законных основаниях и на регулярной основе в Ирландии; и ее кредиторы считали, что они вели деловые операции с ирландской компанией. The Irish court based its decision on the following findings: the company was registered in Ireland; it conducted the administration of its business interests lawfully and regularly in Ireland; and its creditors believed they were transacting with an Irish company.
Суд определил, что, несмотря на его решение о применимости КМКПТ к договору купли-продажи сторон, Конвенция, в силу указанных в статье 4 ограничений сферы действия КМКПТ, не отменяет статут штата Мичиган, на котором продавец основывал свое требование права удержания товара за долги. Although it held the CISG applicable to the parties'sales contract, the court found that, pursuant to the limitations on the scope of the CISG stated in Article 4, the Convention did not pre-empt the Michigan statute on which the seller based its claim to a lien on the goods.
Он напомнил о том, что предыдущий состав Рабочей группы основывал свои дискуссии на 70 ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, в то время как в момент созыва настоящего совещания 77 государств-участников представили свои доклады о самооценке, тем самым повысив до 57 процентов уровень представления ответов, что является самым высоким показателем за последнее время. He recalled that the previous Working Group based its deliberations on 70 responses to the self-assessment checklist, whereas, at the time of convening the present meeting, 77 States parties has submitted their self-assessment reports, thus raising the global response rate at 57 per cent, which was the highest ever reached.
На каких источниках говорящий основывает свои факты? On what sources does the speaker base his facts?
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. You make a decision on which you're going to base an action.
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества. to base action on systematic summaries of the highest quality evidence available.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств. The board would be allowed to base its choices on raters' past performance.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors?
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора. Haldane bases his analysis on the trend in the Gross Value Added (GVA) of the financial sector.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно. In any event, it is a huge mistake to base long-term tax policies on the short-run business cycle.
Современные демократии основывают свою легитимность на гарантии, как политических, так и социальных прав. Contemporary democracies base their legitimacy on ensuring both political and social rights.
Основывая последовательность вопросов на выбранном респондентом ответе, можно адаптировать анкету под конкретного респондента. By basing the question sequence on a respondent’s answer, you can modify the questionnaire to the respondent.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных. The available data are quite limited, however, so one should not base any conclusions solely on the econometric evidence.
исламистские политические партии - те, которые основывают свои платформы на исламском законе - сейчас очень популярны. Islamist political parties - those that base their platforms on Islamic law - are highly popular.
Основывая экономическую политику на данном опыте, мы сможем не только предотвратить мрачное пророчество Олсона. By basing economic policy on this experience, we could not only avert Olson’s grim prophecy.
Новую шкалу, главным элементом которой должна оставаться платежеспособность, нужно основывать на обновленных данных о валовом национальном доходе. The new scale, in which capacity to pay should remain the principal element, should be based on updated gross national income data.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.