Sentence examples of "основываясь" in Russian
Главный редактор подписал приказ основываясь на этом.
The chief executive issued his order accordingly.
Судьи округа Кук не принимают решения, основываясь на аргументах.
Cook County judges don't decide merely on reason.
Она говорила это, основываясь на опыте, как личном, так и политическом.
She was speaking from experience, both personal and political.
Основываясь на физических доказательствах я готова подтвердить возможность, что жертва была пловцом.
Off the physical evidence, I'm willing to confirm the possibility the victim was a swimmer.
Основываясь на этой договоренности, Китай должен получить свое членство к концу этого года.
This sets the stage for China's membership in the WTO by the end of 2000.
Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
Or throw him out, on the principle that government should not be handing out favors to business?
Основываясь на данных последнего анализа, самоуправление не может появиться опираясь на международные директивы;
In the last analysis, self-government cannot be derived from international documents;
Следует воспользоваться прямым способом: это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят.
The method is straightforward: we should take their word for it.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
And my country relies on its security through military alliance, that's clear.
Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж.
It is impossible to infer solely from an increase in the volume of transactions how the price of oil will change.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества.
Instead, Europe should draw on two periods of community building.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
It is in recognition of this fact that German conservatives strive, for example, to strike a balance between economy and ecology.
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
And we can move forward from there, and really get somewhere.
Основываясь на том, что всегда было время когда то что работает сейчас, не работало.
Confidence, and the understanding that there's been a time in the evolution of everything that works when it didn't work.
Основываясь на этих 4-х характеристиках, они могут фильтрировать информацию, которая проходит в страну.
And because of those four characteristics they are able to filter it as it comes into the country.
Основываясь на фактических данных, более 80% самых популярных американских передач экспортируется в другие страны.
And on a factual basis, over 80 percent of the U.S.'s most popular shows are exported around the world.
Но в действительности, страны Евросоюза имеют больше общего, чем можно предположить, основываясь на этих различиях.
But in reality, EU countries have more in common than what can be inferred from those differences.
Дело в том, что мы принимаем решения основываясь на ощущении безопасности, а не на фактах.
The answer is, we respond to the feeling of security and not the reality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert