Sentence examples of "особая" in Russian

<>
И в нашем сообществе родисаль особая культура. Now within our community, a certain culture has appeared.
И, пожалуйста, особая осторожность в общении с прессой! And please take extra precaution when you talk to the press!
Если вы планируете использовать видеокодер, выберите "Особая" (другой видеокодер). Select Custom to use custom encoders and controls.
Была разработана особая систем вывода из кризиса и финансового оздоровления. A remarkable turnaround has been engineered.
Два других типа представлены в разделе "Все трансляции": "Быстрая" и "Особая". Events lets you choose between Quick and Custom.
Если указать "Особая", создается прямая трансляция с возможностью управлять процессом и изменять настройки видеокодера. Custom will create a YouTube Live Event where you control your event production and manage your own encoding settings using your preferred platform.
Идея в том, что у пациента возникает особая связь со своим лекарством, это отношения зависимости. So the idea of this one is to create a relationship between the patient of the treatment but a relationship of dependency.
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна. There are those who truly believe in the idea that America is exceptional.
Ну, в большей степени моя работа - это скорее методология, а не отдельная дисциплина или особая техника. Well most of my work that I work with is really a little bit about methodologies of working rather than actually a specific discipline or a specific technique.
На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества. As the dominant power in the world, America has a unique responsibility to provide leadership in international cooperation.
Их симметричная форма, хороший материал, а главное - особая тщательность обработки даже сегодня делают их эстетически привлекательными. Their symmetry, their attractive materials and, above all, their meticulous workmanship are simply quite beautiful to our eyes, even today.
Мда, очевидно утренний кофе не всегда помогает, и у него есть своя особая система на это случай. Yeah, apparently when the morning coffee doesn't do the job, having his feet up gives him that extra leverage for a successful bowel movement.
А особая научная задача для людей вроде меня заключается в следующем - узнать как же собрать Шалтая Болтая? And the great scientific challenge for people like me in thinking about all this, is do we know how to put Humpty Dumpty back together again?
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция. Well, one thing to notice is that we do something different when talking about morality - especially secular, academic, scientist types.
Если для титульной страницы или для четных и нечетных страниц не используется особая нумерация, вы можете быстро удалить все номера страниц. If your document has a header or footer that doesn't use a different first page or different odd and even pages, you can quickly remove all page numbers.
По этой причине среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особая роль отводится обеспечению здоровья, образования и безопасности детей. For that reason, the Millennium Development Goals placed great emphasis on ensuring the health, education and security of children.
Г-н Ияад был подполковником и высокопоставленным сотрудником " Форс 17 "- элитного подразделения сил безопасности, которому была поручена особая задача по охране Ясира Арафата. Mr. Iyyad was a lieutenant colonel and high-ranking member of Force 17, an elite security unit specifically assigned the task of protecting Yasser Arafat.
Необходимо тонкое понимание особенностей, особая чувствительность, те самые чувства, которые полвека спустя после морального трактата Смита были литературно описаны Джейн Остин и её последователями. One needs a subtle appreciation of particulars, the sort of sensitivity that was dramatized, a half-century after Smith’s moral treatise, by Jane Austen and her successors.
При этом подчеркивалась особая роль ЮНОДК в содействии альтернативному развитию, оказании технической помощи и включении аспектов альтернативного развития в более широкие программы национального развития. The catalytic role played by UNODC in promoting alternative development, providing technical assistance and bringing alternative development concerns into the mainstream of broader national development agendas was underlined.
Сосуществование трех религий в Албании — это особая тенденция в регионе, где религия очень часто связана с национализмом и где братоубийственные войны велись во имя веры. The coexistence of three religions in Albania is a peculiar tendency in a region where religion has often been connected to nationalism and where fratricidal wars have been fought in the name of belief.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.