Sentence examples of "осознавать" in Russian with translation "grasp"
Translations:
all521
realize204
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
other translations136
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском.
And I began to grasp why it's said that the Koran is really the Koran only in Arabic.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
Некоторые эксперты считают, что пока ответ Запада действительно был слишком мягким, но это еще не конец, и сейчас россияне только начинают осознавать, насколько они уязвимы перед лицом гнева других наций.
Some observers may think that the Western response to date actually has been mild, but there is more to come and Russians are beginning to grasp just how vulnerable they are to the displeasure of other nations.
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?) Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
(In the eighteenth century, who could have foreseen that the development of the steam engine would have an impact on earth’s climate?) Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
Indeed, most commentators have not fully grasped that a world war is occurring.
сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
В результате американцы не вполне осознают размах шифровального проекта компании и стоящие за ним мотивы.
As a result, the American public hasn’t quite grasped the enormous scope of the company’s encryption project or the motivations behind it.
Но лишь недавно мы осознали, насколько важно рациональное использование земельных ресурсов в решении проблемы изменения климата.
But only recently have we fully grasped just how important land-use management is in addressing climate change.
Это трио обнаружило новые признаки того, что американские политические лидеры осознали важность коррекции при наведении боеголовки на цель.
The trio found few signs that U.S. policy leaders grasped the importance of the targeting fix.
Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Schröder did not seem to grasp the enormous symbolic relevance his partner attached to the issue.
Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are.
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar.
Хотя это трудно осознать не только политическим лидерам, но и все остальным, тем не менее, в человеческой истории глобальное потепление беспрецедентно.
This seems to be one of the hardest things for not only political leaders but also everyone else to grasp: there is no precedent in human experience for global warming.
Облеченные властью лица должны стремиться к повышению сознания тех людей, кто еще не в полной мере осознал смысл борьбы за руководящие должности.
Those who are already engaged must encourage a raising of consciousness among those who have not yet grasped the meaning of the struggle for power.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью – обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
In the past, concern for the environment was viewed as a luxury; today, it is a necessity – a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert