Sentence examples of "осознанной" in Russian
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека.
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind.
В этом разговоре, полном юмора , он показывает, как бесполезно надеяться понять человека как отдельного индивидуума, делающего выбор на основе осознанной информированности.
In a talk full of humor, he shows how you can't hope to understand humans as separate individuals making choices based on their conscious awareness.
Новое российско-израильское соглашение - это часть осознанной стратегии правительства Израиля, которое пытается использовать появляющееся в стране энергетическое богатство для улучшения своих непростых политических позиций. [...]
The new Israeli-Russian agreement is part of a conscious strategy by the Israeli government to use its nascent energy wealth to improve its embattled political position. [...]
Эти рамки должны быть основаны на глобальных правах и обязанностях, на системе осознанной ответственности, которую мы готовы принять на себя – и соответствующих прав, на которые мы готовы претендовать – после надлежащего обсуждения.
That framework has to be based on global civics, a system of conscious responsibilities that we are ready to take on – and corresponding rights that we are ready to claim – after due deliberation.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние.
Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs.
это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов.
it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
And we continuously make the conscious decision to reach that balance.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию.
Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Я не решаю как-то осознанно, что сделаю одно, потом другое движение.
It's not really a conscious decision, "I'm going to do this next, I'm going to do this."
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов.
Order never just emerges; it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений.
What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert