Sentence examples of "осознанные" in Russian
Но они научили меня некоторым трюкам, один из которых называется осознанные сновидения.
But they taught me some techniques that worked, and one of them is called lucid dreaming.
Этот сайт помогает канадцам принимать осознанные решения в отношении выбора возможностей обучения и его финансирования.
The site promotes informed decision making by Canadians in the selection and financing of learning opportunities.
Мы будем продолжать и дальше вкладывать средства в развитие инструментов и услуг, чтобы помогать клиентам принимать наиболее осознанные трейдерские решения. Оптимизированная торговля.
We will continue to invest heavily in your needs by providing the tools and services to assist you in making more informed trading decisions."
Наконец, следует содействовать тому, чтобы газовые компании принимали осознанные инвестиционные решения в отношении объектов подземного хранения газа, приносящие очевидные выгоды конечным пользователям природного газа.
Finally, it should assist gas companies in making informed investment decisions in underground gas storage facilities with obvious benefits for the natural gas end-users.
Права людей, живущих со СПИДом, и других уязвимых групп необходимо защищать, в том числе право женщин принимать осознанные решения по вопросам своего сексуального здоровья.
The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health.
Многие западные страны реагируют на осознанные недостатки путем определенного отхода от капитализма через увеличение трудовой занятости в общественном секторе, общественные расходы и социальный контроль над частным сектором.
Many Western nations react to perceived flaws by drawing back somewhat from capitalism through increased public sector employment, public expenditure, and social control over the private sector.
Ввиду того что человеческий мозг принимает решения на основе сенсорной информации ? и, разумеется, опыта ? подобные данные крайне важны для хирурга, чтобы сделать возможными наиболее осознанные выборы во время операции.
Because the human brain makes decisions based on sensory input – and, of course, experience – such data are essential for the surgeon to make the most informed choices possible during surgery.
Эти новые функции Совета — как законодателя, судьи и администратора — позволяют ему принимать на основе международного права оперативные и решительные меры в ответ на осознанные угрозы международному миру и безопасности.
These new functions of the Council — as legislator, judge, and executive — have made possible swift and decisive action in response to perceived threats to international peace and security on the basis of international law.
Сфера расширяющихся полномочий Совета будет определяться не конституционным судом, а через посредство конкуренции между продиктованными определенными целями потребностями эффективного реагирования на осознанные угрозы миру и безопасности и акцентированными на средствах потребностями в плане легитимности.
The scope of the Council's expanding powers will not be determined by a constitutional court, but through the tension between ends-driven demands of responding effectively to perceived threats to peace and security, and means-focused requirements of legitimacy.
Он пояснил, что в своей практике Комитет уделяет приоритетное внимание обязательству государств-участников принимать осознанные и целенаправленные меры, но обычно не упоминает об обязательстве достигать конкретных целей, оставляя таким образом государствам-участникам широкую свободу действий в принятии политических решений.
He explained that the Committee in its practice focused on States parties'obligation to take deliberate and targeted steps, but usually did not refer to an obligation to meet specific targets, thus leaving a wide margin of discretion to States parties on policy choices.
Мы задаёмся вопросом, а какими – в рандомизированном контролируемом исследовании – могли бы оказаться результаты сравнения занятий осознанностью с другими методами снижения уровня стресса. Люди могут, например, завести домашнего питомца, регулярно заниматься пешеходными походами или йогой, которая также предусматривает осознанные способы дыхания.
We wonder how, in a randomized controlled study, mindfulness would compare to other stress-reducing interventions, such as adopting a pet, hiking regularly, or practicing yoga, which incorporates mindful breathing.
Работая с широким кругом партнеров, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) изучает экологические последствия производства энергии и ее потребления, такие, как глобальное изменение климата и местное загрязнение воздуха, и помогает руководителям на уровне правительства и частного сектора принимать более правильные и осознанные решения в отношении энергетики, в полной мере учитывающие экологические и социальные издержки, с акцентом на возобновляемые источники энергии.
Working with a wide range of partners, the United Nations Environment Programme (UNEP) addresses the environmental consequences of energy production and use such as global climate change and local air pollution, and assists decision makers in government and the private sector make better and more informed energy choices that fully integrate environmental and social costs, with an emphasis on renewable energy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert