Sentence examples of "оставили" in Russian

<>
В результате, они оставили без внимания социальные проблемы и направили всю свою энергию на реформу политической и экономической системы. As a result, they disregarded social problems and devoted their energies to reforming their political and economic systems.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть. The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
Кроме того, суды оставили без внимания постановление Верховного суда, согласно которому при рассмотрении дел, влекущих за собой смертную казнь, должны учитываться все обстоятельства преступления, а также полные личностные характеристики как обвиняемых, так и жертв. In addition, the courts disregarded a ruling of the Supreme Court, according to which in death penalty cases, courts must take into account all circumstances of the crime, as well as extensive data on the personality of both accused and victims.
В действительности, недавние сдержанные переговоры, в которых США оставили без внимания южнокорейские усилия внести дополнения в спорное Соглашение между США и Южной Кореей о ядерном сотрудничестве, которое истекает в марте 2014 года, показывают, что есть основания для сильного беспокойства относительно будущего альянса. Indeed, recent discreet talks, in which the US has disregarded South Korean efforts to supplement the controversial US-South Korea Nuclear Cooperation Agreement, which expires in March 2014, suggest that there are reasons to be deeply worried about the alliance's future.
Мы оставили тебе немного бекона. We saved you some streaky bacon.
Мы оставили тебе картофельную запеканку. We saved you some shepherd's pie.
Ты же давно оставили в стороне. You were all out of those a long time ago.
Похоже вы оставили жалобу на меня. Apparently you've made a complaint about me.
Вы оставили на ней хорошую вмятину. You put a pretty good dent in it.
Оставили тебе минестроне - в кастрюле на плите. Some leftover minestrone on the stove.
Жопой, которую плохо подтёрли и оставили грязной. Ass that's been rid hard and put away wet.
Три дня назад мы оставили снаружи бумбокс. Put a boom box out there three days ago.
Скажите им, чтобы вас оставили в покое». Tell them to get off your back.”
Деньги оставили в камере хранения на автовокзале. Money was put in a locker for me at a Greyhound station.
Правда, что вы оставили работу в газете? Is it true that you've given up news paper work?
Я и Стэн давно оставили эти дела. Me and Stan got out of that a long time ago.
Где мы оставили тачку, что была у альбиноса? Where did we put the wheelbarrow the albino had?
Надеюсь, вы оставили место для под карамельным соусом. I hope you saved room for - with caramel sauce.
А что насчёт шин, которые оставили эти следы? What about the tyres which made these marks?
Это было сказкой, но потом мы оставили работу. It was a fairy tale, and then we retired.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.