Sentence examples of "оставляет надежду" in Russian

<>
Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду. Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope.
По истечении многих лет я видел, как отчаяние и разочарование перерастали в оптимизм и успех и даже сейчас мы не должны оставлять надежду на постоянный мир для израильтян и свободу и правосудие для палестинцев, если уважаются три основные принципа: Down through the years, I have seen despair and frustration evolve into optimism and progress and, even now, we need not give up hope for permanent peace for Israelis and freedom and justice for Palestinians if three basic premises are honored:
Если учесть, что все события, о которых шла речь, произошли за последние 30 лет, то этот факт оставляет надежду на будущее. На этот же год You know, I think if we really think that this is something that's happened in the last 30 years, there's hope in that.
Это оставляет надежду. This is reason for hope.
И это оставляет некоторую надежду для предположения Даки. So it leaves hope for Ducky's assumption.
Высокий уровень коррупции во всем мире продолжает подрывать усилия по обеспечению социальной интеграции и оставляет людям весьма слабую надежду в их странах. High levels of corruption all over the world continue to undermine the work towards social inclusion and leave people with little hope in their countries.
Он никогда не теряет надежду. He never loses hope.
Том часто оставляет грязную посуду в раковине. Tom often leaves dirty dishes in the sink.
Она потеряла всю надежду. She has lost all hope.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Он оставил всякую надежду. He abandoned all hope.
Его план оставляет желать лучшего. His plan leaves much to be desired.
Я оставил всякую надежду выжить. I gave up all hope of survival.
Этот результат оставляет желать лучшего. This result leaves much to be desired.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего. The government's new economic plan leaves much to be desired.
Вы не должны терять надежду. You must not give up hope.
Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв... The number of bitcoins in circulation is therefore limited to 21 million, but they are divisible down to the hundred millionth, which leaves some margin...
Ты не должен терять надежду. You should not give up hope.
Он встречается по всему миру, и, как утверждают специалисты, его расщепление не оставляет отходов, которые надо хранить веками. It is found throughout the world, and, as specialists confirm, its fission does not leave wastes that need to be stored for centuries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.