Sentence examples of "оставлять в покое" in Russian

<>
Погибло так много людей, что местные начали оставлять ей приношения, и она оставила их в покое. So many people have died, locals began leaving her gifts so she'd leave them alone.
Даже когда очагам знания позволяют развиться и оставляют их на некоторое время в покое, их вклад в общие цели может быть с легкостью уничтожен из-за прихоти или текущей озабоченности начальников в Вашингтоне. Even when pockets of knowledge are allowed to develop, and left alone for a while, their contribution to the all-over goal is easily wiped out because of the whim or the momentary preoccuptations of superiors in Washington.
Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный." They would not leave me alone until I let them have a piece, but it was not a good one."
Она не оставляет его в покое и не возвращается в серию "Стартрека", из которой прибыла, так что я разберусь с ней раз и навсегда. She won't leave him alone and go back to the "Star Trek" episode she came from, so I'm setting her straight once and for all.
Нужно что-нибудь оставлять в залог? Should I leave a deposit?
Оставь мою машину в покое. Leave my car alone.
Мы растим утят, и их нельзя оставлять в школе, так что вас надо их взять. We're raising ducklings and they can't stay in the school, so you gotta take 'em.
Оставьте меня в покое. Leave me alone.
Личные права могут играть ключевую роль в рамках расширения возможностей женщин по защите собственных интересов, что позволяет им обеспечивать контроль над продукцией своего труда, оставлять в наследство земельные ресурсы по своему усмотрению и претендовать на свою долю в имуществе в случае семейного конфликта (Agarwal, 1994). Individual rights can be critical for increasing women's bargaining power, allowing them to gain control over the product of their labour, to bequeath the land as they want and to claim their share in case of marital conflict (Agarwal, 1994).
Оставьте нас в покое! Give us peace!
Аналогичная проблема публичности фактически возникает также, если какому-либо лицу разрешается оставлять в своем владении или под своим контролем активы, принадлежащие другому лицу, даже если право собственности не используется для целей обеспечения долга. Indeed, similar publicity concerns arise whenever a person is permitted to remain in possession and control of assets owned by another, even when ownership is not being employed for the purposes of securing debt.
Пожалуйста, оставь меня в покое. Leave me alone, please.
Были высказаны различные мнения по вопросу о количестве сухостоя, которое следует оставлять в лесах. There were different views on the amount of dead wood which should be left in the forest.
Он нас в покое не оставит. He won't leave us alone.
Наша делегация также считает, что палестинский народ, который живет сейчас в очень трудных условиях, нельзя оставлять в беде и что основным донорам нужно и впредь оказывать ему в этих трудных условиях гуманитарную и чрезвычайную помощь. My delegation also believes that the Palestinian people, who are experiencing very difficult living conditions, should not be left on their own and that the primary donors need to continue to provide humanitarian assistance and emergency assistance to them under these difficult circumstances.
Оставь меня в покое! Leave me alone!
К тому же новой системой предусматривается юридическое обеспечение в отношении коносаментов, которые сегодня разрешается оставлять в обороте и после сдачи груза, в связи с чем возникают всякого рода правовые вопросы относительно их действительности, и, как правило, оставленные в обороте коносаменты признаются ничтожными. Additionally, the new system provided legal security in respect of bills of lading, which were currently allowed to continue in circulation after delivery, raising all kinds of legal questions about their validity, generally by voiding those still in circulation.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое I want to be left alone
Одновременно Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин настоятельно убеждало родителей оставлять в школе своих детей, как мальчиков, так и девочек, по крайней мере, до тех пор, пока они не завершат девяти-двенадцатилетнюю программу обязательного обучения. Simultaneously, the State Ministry for Women Empowerment has vigorously convinced parents to let their children, boys and girls alike, stay in school, at least until the Nine-twelve Year Compulsory Education program has been completed.
Пожалуйста, оставьте мня в покое! Please, leave me alone!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.