Sentence examples of "оставляют" in Russian with translation "leave"
Translations:
all1449
leave953
reserve175
keep90
let87
continue35
abandon29
park13
desert5
rest2
drop off2
relinquish2
quit1
resign1
other translations54
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт.
And what this data leaves in its wake is a landscape.
Меня умиляет, когда люди оставляют двери незапертыми.
Still, it's nice when folk leave their front doors unlocked.
Политические системы Болгарии и Румынии оставляют желать лучшего.
The political systems of Bulgaria and Romania leave something to be desired.
Технологии мчатся впереди и оставляют всё больше людей позади.
Technology is racing ahead, but it's leaving more and more people behind.
Это сигналы, которые они оставляют в метках на камне.
So, these are signals that they leave in the rock record.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Subsequent research by historians of science leaves little doubt:
Вот почему они оставляют свет включенным по всему дому.
It's why they leave lights on around the house.
И действительно, наиболее часто предлагаемые решения оставляют желать лучшего.
Indeed, the most frequently floated proposals leave much to be desired.
Они пропускают молекулы и оставляют растворы в другой части.
They export water molecules through, and leave solutes on the other side.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений.
But the words of the Pope are clear and leave no doubt.
На нем пользователи оставляют свои заявки и задают вопросы.
Users leave their requests and ask questions.
Шоколад и ваниль оставляют следы на моей верхней челюсти.
Chocolate and vanilla, leave a mess on my maxilla.
Приходят власти, красят стену белым, оставляют танк и пишут:
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank and adds a message:
Ты знаешь, что обычно оставляют одно сообщение, и абонент перезванивает?
Do you know it's customary to leave one message, and the caller will get back to you?
Но как и черная магия, эти трюки оставляют место сомнениям.
But like black magic, the trick leaves room for doubt.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны.
That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Так вот, эти программы оставляют скрытые файлы, как хлебные крошки.
Now, these programs, they left these hidden files, like breadcrumbs.
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов.
For the countries they leave, migrants often represent a brain drain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert