Exemples d'utilisation de "оставляют" en russe
Traductions:
tous1449
leave953
reserve175
keep90
let87
continue35
abandon29
park13
desert5
rest2
drop off2
relinquish2
quit1
resign1
autres traductions54
Подрывники обычно оставляют свои особенные следы.
Bombers typically have their own unique signatures.
И они оставляют тысячи за игорными столами.
And she throws away hundreds and thousands at the casino.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье.
But the discoveries place Brazil at a crossroads.
воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос";
the reunification and the historical resolution of the hitherto open "German question";
Они оставляют двери открытыми для проветривания, двери были открытыми всю неделю.
They prop the doors open for ventilation, and they've been open all week.
Поэтому некоторые прокуроры, не имея достаточных доказательств, оставляют жалобы без рассмотрения.
So some prosecutors, without sufficient evidence, do not handle the complaint.
Оставляют телефоны в баре Перед тем, как обсуждать дела в задней комнате.
They check their phones at the bar before talking business in the back.
И проблема в том, что они оставляют всего 2-3 стоящих предмета.
That's a problem because they dropped two or three decent items.
Подходит все больше жертв и они оставляют нам заказы на выпивку, пока ждут.
Victims are all gathered up And giving us drink orders while they wait.
Они едят краску, обои, и оставляют свои тараканьи экскременты на всех исторических артефактах.
They eat the paint, the wallpaper, and drop their roach feces all over the historical artifacts.
Если тебя палят, то не оставляют ничего - ни нала, ни счета, ни трудового стажа.
When you're burned, you've got nothing - no cash, no credit, no job history.
Они противоречат сами себе, оставляют тела, а потом устраивают что попало, чтобы спрятать их.
They're contradicting themselves, exposing bodies but then going through all of this to hide it.
Во многих портах развивающихся стран транзита возможности и качество обработки грузов оставляют желать лучшего.
Cargo-handling capability and performance in the ports of many transit developing countries is poor.
отслеживать интересующих вас людей и получать уведомления, когда они загружают презентации или оставляют отметки «Нравится»;
Follow people you're interested in, and receive notifications when they upload or like presentations.
Все записи, которые пользователи оставляют под вашими видео и в разделе "Обсуждение", собраны на странице комментариев.
You can use the comments page to review and manage comments across your channel and its videos.
Русские не застраивают ВДНХ и оставляют ценный кусок московской земли продавцам дисков, контрафактной электроники и сталинистского китча?
Are the Russians not developing VDNKh and allowing prime Moscow real estate to be used by DVD vendors and people selling knock-off electronics and Stalinist kitsch?
Перегруженные избытком информации, правительства и ключевые международные учреждения оставляют без внимания или недооценивает сигналы в самом разгаре.
Overwhelmed by a surfeit of information, governments and key international institutions find themselves overlooking or misjudging the signals amid the noise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité