Sentence examples of "оставляя" in Russian with translation "leave"

<>
оставляя всё обыденное на полу. And we leave the normal stuff on the floor.
Оставляя за собой настоящий IP. Leaving the real IP address behind.
Не оставляя ничего плохого нашим детям Leaving Our Children Nothing
Разрезаем его вдоль пополам, оставляя корни. Cut them in half lengthwise, but leave the roots on.
Моя сестра очень торопилась, оставляя тебя здесь. My sister was in a great hurry when she left you here.
Вызывает сердечный приступ не оставляя химических следов. Induces a heart attack without leaving a chemical trace.
Я могу все сделать, не оставляя следов. I can get in and out without leaving a trace.
Мы прочесали весь Бостон, оставляя везде сигналы. We were looking all over Boston, leaving signals everywhere.
Потом перемещаться, оставляя пятна крови по всей квартире. Then walked around, leaving low-velocity bloodstains all over the apartment.
Он летит по полю, оставляя далеко позади Чендлера. He cuts across the field, leaving Chandler in the dust.
Обрезает левые знаки в поле, оставляя пять правых знаков. Truncates the leftmost characters, leaving the five rightmost characters.
Сверло отбрасывало металлическую стружку, оставляя блестящее и отполированное углубление. The bit threw off metal shavings and left behind a gleaming, polished crater.
Я всегда останавливался на полпути, оставляя что-то недоделанным. All my life l've always stopped short left things unfinished.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться. Then attention shifts, leaving problems to grow and living conditions to worsen.
Топливо и прочие жидкости рассеиваются, не оставляя почти никаких следов. Fuel and other fluids will be scattered, leaving little evidence below.
Они клубятся, как дым, и рассеиваются, не оставляя ничего, кроме раздражения. They puff smoke, dissolve, leaving nothing but irritation.
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open.
Когда цена достигает максимума, он сбрасывает запас, оставляя покупателей с бесполезными акциями. Then dumps his stock when it peaks, Leaving our buyers holding worthless shares.
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю. This Lisa person fakes that she's scared, then she takes off, leaving her shoe behind.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.