Sentence examples of "остановил" in Russian
Но я в конечном итоге остановил свой выбор на анимационной какашке.
But what I ultimately chose was an animated piece of shit.
Как получилось, что я остановил свой выбор на вполне конкретных компаниях?
How had I come to select the companies which I had chosen for investigation?
На самом деле Договор 1972 года не остановил гонку вооружений.
It certainly did not prevent an accelerated arms race.
Человек, который назвался Смит, вышел на улицу и остановил такси.
Anyway, we take the elevator to the lobby, and the man who calls himself Smith walks outside and hails himself a cab.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
He fled into exile in August, effectively ending the war.
Но данный инцидент явно не остановил ни канал Fox News, ни его владельца.
But that incident apparently gave neither Fox News nor its owner pause.
Пекинский туман, вызванный углем, лишил людей возможности выходить из дома, перекрыл дороги, и остановил авиарейсы.
Beijing’s coal-induced smog forced people to stay in their homes, closed highways, and diverted flights.
Я остановил свой выбор на аппаратном кошельке под названием Trezor («сейф» в переводе с чешского), позиционировавшемся как «сверхнадежный».
I settled on a hardware wallet called the Trezor (the Czech word for “safe”), described by the manufacturer as “bulletproof.”
Причина, по которой я остановил на лице этой девочки, та, что я подозреваю, что многие из вас знают её.
The reason I ended with the face of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
Тем не менее, именно работу над легкой частью, которую предположительно начал и затем остановил Иран, национальная разведка назвала "военной ядерной программой".
Yet it is work on the easy steps, allegedly attempted and then canceled, that the NIE called Iran's "nuclear weapon program."
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
Because of the late start and slow pace, the Governing Council had reached only the 4% mark when the current financial crisis effectively put a lid on further rate hikes.
После успешного завершения испытания специалисты уже собирались было переходить к следующему этапу — испытаниям на сверхзвуковой скорости, но сильный ветер остановил эту затею.
They tried to test the parachute too, but high winds scuttled that test.
Представьте себе, в конце концов, что ЕС признал, что централизация власти зашла слишком далеко и формально остановил стремление к “более тесному союзу”.
Imagine, finally, that the EU acknowledged that centralization of power has gone too far and formally ended the drive for “ever closer union.”
Почему - сейчас неважно, важно - как, как нам это поможет, как он остановил выбор на вас трех, откуда он начал собирать личные и финансовые данные.
Never mind about why, it's how, how that's gonna catch him - how he picked you and settled on you three, how he had a head start on your personal and financial histories.
В Италии, премьер-министр Сильвио Берлускони остановил конституционный кризис, пытаясь срочно внедрить в чрезвычайном порядке положения закона по предотвращению возможности отключения коматозных больных от систем жизнеобеспечения.
In Italy, Prime Minister Silvio Berlusconi precipitated a constitutional crisis by trying to rush through emergency legislation to prevent a comatose patient from being taken off life support.
Пока экономика США приближается ко второй годовщине банкротства Lehman Brathers, слабый экономический рост остановил снижение безработицы на уровне 10%, при этом маловероятна перспектива каких-либо изменений в ближайшее время.
As the US economy limps toward the second anniversary of the Lehman Brothers bankruptcy, anemic growth has left unemployment mired near 10%, with little prospect of significant improvement anytime soon.
Согласно сведениям полиции, он вышел из ресторана и прошел полтора квартала до своего офиса, когда преступник остановил его в дверях, выстрелил семь раз в свою жертву, а затем скрылся.
According to the police, he had just left the restaurant and was walking a block and a half back to his office when the gunman stepped out of this doorway, fired seven times at point blank range, then fled on foot.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert