Exemples d'utilisation de "остаётся" en russe
Traductions:
tous8476
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
autres traductions1246
Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку.
Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage.
Видите, электрод через череп вживляется в мозг и там и остаётся. Мы можем вживить его в любую часть мозга.
You see the electrode going through the skull into the brain and resting there, and we can place this really anywhere in the brain.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
And they stay high regardless of the political innovations.
Иными словами, смысл почти трети генов, без которых организм не может выжить, быть здоровым и репродуктивным, остаётся тайной.
In other words, the purpose of nearly one-third of the genes needed to keep the organism alive, well, and reproducing remains a mystery.
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
So we are left with coalitions of the willing.
Для остального мира подобные его качества являются привлекательными лишь до тех пор, пока он остаётся на экране и никому не угрожает.
To the rest of the world, those same qualities are part of his charm only so long as he stays safely up on the screen.
Мы кладём пыльцу в мешочки, и там она и остаётся, верно?
We put the dust in the bags and they stay there, right?
Один из принципов всё ещё остаётся верным: центробанкам следует пытаться поддерживать почти полную занятость посредством повышения цен активов в случае угрозы роста уровня безработицы.
One principle does remain true: central banks should try to keep the economy at near full employment by pushing asset prices up when unemployment threatens to rise.
В то же время Банк Франции остаётся – со времён Наполеона – «в руках правительства, но не слишком явным образом».
For its part, the Bank of France had, since Napoleon, been left “in the hands of the government, but not too obviously so.”
Следовательно, падение Римской империи остаётся загадкой.
And so, the decline of the Roman Empire remains a mystery.
То, что происходит на Уолл-стрит, больше не остаётся на Уолл-стрит.
What happens on Wall Street no longer stays on Wall Street.
Чтобы понять, что происходит, следует найти другое объяснение тому, по какой причине в большинстве бедных стран уровень инвестиций и экономического роста остаётся на низком уровне.
To understand what is going on, we need a different explanation of what keeps investment and growth low in most poor nations.
Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда.
That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity.
Главной задачей остаётся повышение трудоёмкости экономики.
Creating a more employment-intensive economy remains a primary objective.
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние.
And once you've changed its state, it stays there until you change its state again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité