Beispiele für die Verwendung von "островным государствам" im Russischen
помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам;
help for landlocked developing countries and small island states;
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
The advanced countries might mean Bangladesh and the disappearing island states no harm, but no war could be more devastating.
Она также ратует за интенсификацию программы помощи бедным и экологически неблагополучным островным государствам Тихого океана.
It also champions an increased program of action for the poor and environmentally threatened island economies of the Pacific region.
Это включает четыре определенные цели: “открытая, на основе правил, предсказуемая, без дискриминации система торговли и финансовая система”; особое внимание к потребностям наименее развитых стран; помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам; а также национальные и международные меры по решению долговых проблем развивающихся стран.
This includes four specific targets: “an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system”; special attention to the needs of least-developed countries; help for landlocked developing countries and small island states; and national and international measures to deal with developing countries’ debt problems.
Эффективное соглашение должно помочь уязвимым странам – особенно самым бедным из бедных, а также сильно уязвимым аридным и островным государствам – адаптироваться к изменениям климата.
Any effective accord must help vulnerable countries, especially the poorest of the poor, adapt to climate change, which they did least to cause but suffer from first – and worst.
В частности, в ее рамках начата работа по разработке проекта ГЭФ для оказания всем островным государствам Карибского бассейна содействия в интеграции методов рационального использования ресурсов пресной воды и прибрежных ресурсов.
In particular, it has begun development of a GEF project to assist all Caribbean island States in integrating the management of freshwater and coastal resources.
С 1997 года ЮНКТАД выступает инициатором принятия Организацией Объединенных Наций критерия экономической уязвимости, что способствовало справедливому отношению ко многим НРС, прежде всего наименее развитым островным государствам, которые относятся к сложным пограничным случаям.
Since 1997, UNCTAD has been instrumental in bringing the United Nations to adopt the criterion of economic vulnerability, which has facilitated a fair treatment of many LDCs, especially least developed island States that have been difficult borderline cases.
поощрение передачи технологии Глобальной системы определения координат островным государствам Тихоокеанского региона и другим развивающимся странам в контексте региональных и местных геодезических семинаров;
Encouragement of the transfer of Global Positioning Systems technology to Pacific island nations and other developing countries through regional and local geodesy workshop activities;
Эти вопросы могли бы быть проанализированы как с точки зрения уязвимости (например, применительно к определенным группам населения, экосистемам и малым островным государствам), так и в плане оценки причин, вызывающих обеспокоенность, таких как новые и возникающие проблемы и увеличивающийся разрыв между возможностями развитых и развивающихся стран в области обеспечения рационального регулирования химических веществ.
That could be considered in terms of both vulnerability (for example in relation to particular populations, eco-systems and small island states) and causes of concern, such as new and emerging challenges and the widening gap between developed and developing countries'capacities for the sound management of chemicals.
Это особенно относится к странам с небольшой и уязвимой экономикой, странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними странам транзита, а также малым островным государствам, в которых объем торговли не позволяет обеспечить достаточной окупаемости и которым сложно привлечь частные инвестиции.
This is particularly true for small and vulnerable economies, landlocked countries and their transit neighbours, and small islands where trade volumes do not allow for proper rates of return and do not easily attract private investment.
По существу, Европейский союз считает, что если Второй комитет будет строить свою работу вокруг соответствующих программ действий, это только пойдет на пользу наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным государствам.
As a matter of fact, the European Union considered that the least developed countries (LDCs), the landlocked developing countries and the small island States would benefit if the Second Committee organized its work around the corresponding programmes of action.
а Цифры по островным государствам Тихого океана относятся к нескольким островам, которые в целях отчетности были объединены под одним названием и в число которых входят Вануату, Кирибати, Маршалловы Острова, Науру, Ниуэ, острова Кука, Палау, Самоа, Соломоновы Острова, Токелау, Тонга, Тувалу, Федеративные Штаты Микронезии и Фиджи.
a Figures for Pacific multi islands comprise several islands which, for reporting purposes, have been classified under one heading, including the Cook Islands, Fiji, Kiribati, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia, Nauru, Niue, Palau, Samoa, the Solomon Islands, Tokelau, Tonga, Tuvalu and Vanuatu.
В рамках этого проекта 13 малым островным развивающимся государствам оказывается помощь в наращивании потенциала в области планирования и устойчивого использования морских ресурсов и экосистем на основе совершенствования комплексного управления пресноводными водосборными бассейнами и водными ресурсами.
The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management.
буклеты, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты справочных материалов: информационные сводки по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и малым островным развивающимся государствам (6); брошюры, проспекты и буклеты информационно-пропагандистского характера по различным видам деятельности в рамках подпрограммы (2);
Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: policy briefs on landlocked developing countries, transit developing countries and small island developing States (6); promotional brochures, flyers and pamphlets on various activities of the subprogramme (2);
Эти проекты, разработанные за последние годы, предусматривают проведение региональных кампаний геодезических наблюдений, разработку параметров для преобразования данных, уточнение модели геоида для региона, определение региональной системы отсчета для расчета абсолютной гравитационной и передачу технологии островным тихоокеанским государствам.
These projects, achieved during the past three years, include regional geodetic campaigns, development of datum transformation parameters, regional geoid improvement, the regional absolute gravity reference frame, and technology transfer to Pacific island nations.
Программа будет содействовать укреплению оперативного потенциала ЮНКТАД в рамках осуществляемой ею деятельности, направленной на оказание поддержки странам-получателям, особенно развивающимся странам, и в частности наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
The programme would enhance its operational capacities in the activities of UNCTAD aimed at supporting recipient countries, especially developing countries, and in particular the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States.
обеспечить, чтобы при разработке программы работы ВТО в области торговли с малыми государствами уделялось должное внимание малым островным развивающимся государствам, в которых имеются серьезные структурные недостатки для интеграции в глобальную экономику без создания новой подкатегории членов ВТО и завершить эту работу [к 2003 году];
Ensure that, in the elaboration of the WTO work programme on trade in small economies, due account is taken of small island developing States, which have severe structural handicaps in integrating into the global economy, without creating a new sub-category of WTO members, and complete this work [by 2003];
Что касается международной торговли сельскохозяйственной продукцией, то ФАО укрепила свое отделение связи в Женеве, создала специальный Web-сайт в системе Интернет, содержащий всю необходимую и текущую информацию, и приступила к осуществлению широкой общей учебной программы в целях оказания помощи развивающимся странам и, особенно, малым островным развивающимся государствам.
In the field of international agricultural trade, FAO has strengthened its liaison office in Geneva, created a special web site on the Internet containing all necessary and current information, and launched a broad training programme, with a view to assisting developing countries and particularly small island developing States.
Международное сообщество уже признает различные возможности стран, предоставляя в той или иной степени особые преференции, финансовую и техническую помощь в вопросах, связанных с торговлей, отдельным группам стран, в частности африканским, наименее развитым, малым островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю.
The international community already acknowledges different country capacities by granting, to varying degrees, special preferences, financial and technical assistance in trade-related matters to specific groups of countries, in particular, Africa, lease developed, small island developing States and land-locked developing countries.
ФАО также возглавит комиссию по торговле и малым островным развивающимся государствам на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций (апрель 2004 года).
FAO will also lead a panel on trade and SIDS at the twelfth session of the United Nations Commission on Sustainable Development (April 2004).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung