Sentence examples of "осужденных" in Russian
Translations:
all1239
convict633
condemn377
sentence122
denounce79
disparage1
frown on1
frown upon1
pass judgement on1
other translations24
Кроме того медицинские работники учреждений по отбыванию наказанию периодически обследуют осужденных.
In addition, they are periodically examined by the penal institution's medical staff.
Ссылка на запись в национальном списке лиц, осужденных за преступления на сексуальной почве
A link to a listing in a national sex offender registry
И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге.
So they oppose extradition of the indicted - including ex-president Milosevic - to the Hague Tribunal.
В мае 2009 года содержащиеся в тюрьме лица прошли офтальмологическое обследование, 22 осужденных были обеспечены очками.
In May 2009, an ophthalmologic examination was carried out, and 22 prisoners were provided with glasses.
Согласно требованиям статьи 101 УИК, в воспитательных колониях, а также в учреждении для осужденных женщин функционируют профессионально-технические училища.
Vocational and technical colleges have been established in young offender's institutions and reformatories for women, in accordance with article 101 of the Code.
На парижской Place de la Concorde не появилось никаких повозок для осужденных на казнь, но тем не менее во Франции революция, возможно, уже идет полным ходом.
No tumbrils have appeared in Paris’s Place de la Concorde, but a revolution may be underway in France nonetheless.
В январе 2004 года в исправительном учреждении Костанайской области по указанию старшего по корпусу старшины три контролера подвергли пятерых осужденных избиению резиновой палкой, руками и ногами.
In January 2004, at a correctional institution in Kostanai province, on the instructions of a supervisor, three prison guards beat five prisoners with rubber truncheons and with their arms and legs.
ПАРИЖ - На парижской Place de la Concorde не появилось никаких повозок для осужденных на казнь, но тем не менее во Франции революция, возможно, уже идет полным ходом.
PARIS - No tumbrils have appeared in Paris's Place de la Concorde, but a revolution may be underway in France nonetheless.
Комитет особенно обеспокоен информацией о крайне плохих условиях содержания осужденных, приговоренных к смертной казни, в частности о тесноте камер и отсутствии надлежащего питания и возможностей для физических упражнений.
The Committee is particularly concerned at information about the extremely poor living conditions of detainees on death row, including the small size of cells and the lack of proper food and exercise.
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
"It's a cultural barrier" with district attorneys, said Sean McAllister, a Denver lawyer who represents marijuana defendants and is a local spokesman for the National Organization for the Reform of Marijuana Laws.
Рекомендуется расширить возможности для содержания осужденных в реабилитационно-исправительных учреждениях, сохранить возможности для отбывания кратких сроков наказания в следственных изоляторах и возобновить практику помещения в приемные семьи и т.д.
It is recommended to expand the possibility of stationing inmates in halfway houses, to maintain the possibility of short-term service in detentions, and to resume placement in family care, etc.
Народный защитник также отмечает, что он подал представление хабеас корпус в отношении всех осужденных и заключенных под стражу, находящихся в этих учреждениях, которое в настоящее время рассматривается в судебных органах27.
The Ombudsman also points out that he has submitted a petition of habeas corpus in respect of all those who are being held or detained at the facilities in question; this application is awaiting a judicial ruling.
Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что согласно полученным недавно новым данным темпы работы ускорились и число осужденных в ходе судебных разбирательств в 2001 году возросло до 17 человек.
He was pleased to note, however, that, according to a recent update, the pace of work had accelerated and the number of accused on trial in 2001 had increased to 17.
В ходе своего посещения Словакии в 2005 году Европейский комитет по предупреждению пыток (КПП) признал неприемлемым положение осужденных, отбывающих долгосрочное тюремное заключение в тюрьме в Илаве и годами содержащихся в весьма строгом режиме изоляции.
During its visit to Slovakia in 2005, the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) found the situation of long-term prisoners at Ilava Prison who were being held in a highly restrictive solitary confinement regime for years to be unacceptable.
В то же время проводится работа по методу терапии средой, а недавно учреждение получило средства, позволяющие предлагать новые курсы лечения в форме групповой терапии по методике познавательного поведения, которая была адаптирована к особым нуждам осужденных.
At the same time, environmental therapy work is also made, and the institution has recently received funds for establishing new treatment offers in the form of cognitive behaviour group therapy in a modified form adapted to the offenders'special needs.
В своем ответе от 29 января 1999 года государство-участник в первую очередь оспаривает тот факт, что автор не был информирован о причине его перевода из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, в основной сектор тюрьмы.
In its response of 29 January 1999, the State party firstly contests that the author was not informed of the reason why he was removed from death row and placed in the main section of the prison.
И, в то время как по количеству обвинений за последние годы установлено небольшое улучшение (менее чем в 15% случаев дело дошло до суда), процент осужденных по отношению к зарегистрированным случаям изнасилований «на сегодняшний день значительно ниже, чем в 1965».
And, while the prosecution rate constituted a minimal improvement on previous years, when less than 15% of cases ended up in court, the conviction rate for reported rapes “is markedly lower today than it was in 1965.”
Последние несколько лет характеризуются следующей динамикой статистических данных, касающихся уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса за подстрекательство к враждебной деятельности (количество лиц; количество осужденных и оправданных приводится по состоянию на тот год, когда соответствующие приговоры становились окончательными):
The last few years have seen the following statistical development regarding criminal proceedings for incitement to hostile action under section 283 of the Penal Code (number of persons; convictions and acquittals were taken into account in the year in which they became final):
Омбудсмен отметил также, что при министерстве юстиции была создана общественная наблюдательная группа НПО для проведения регулярных независимых проверок условий содержания осужденных в тюрьмах и центрах лишения свободы без каких бы то ни было ограничений в отношении количества и времени соответствующих проверок или выбора посещаемого учреждения19.
The Ombudsman also noted that a public watch group of NGOs was established at the Ministry of Justice to conduct regular independent monitoring of the conditions in prisons and detention centres without limitation as to the number and time of visits or the choice of a place of visit.
Что касается невменяемых лиц, то судьи вместе с администрацией уголовно-исполнительных учреждений или психиатрических больниц участвуют в решении всех вопросов, касающихся невменяемых осужденных, и могут предписывать изменение или прекращение соответствующих мер в соответствии с докладами, представленными врачебными комиссиями, отвечающими за лечение, уход и реабилитацию этих лиц.
In the case of persons lacking legal responsibility, the judges, along with rehabilitation centre managers or directors, participate in all arrangements concerning inmates in that category and may order the modification or cessation of the measures in question, based on information from the health workers responsible for providing care, treatment and rehabilitation of such inmates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert