Sentence examples of "осуществляемого" in Russian
Translations:
all8064
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
other translations122
Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря указать в своем следующем докладе дату начала исполнения, учреждение-исполнитель и предполагаемые сроки завершения каждого осуществляемого проекта и дать разъяснения в отношении любых изменений сроков их завершения.
The Assembly requested the Secretary-General to include in his next report the date of commencement, the implementing agency and the anticipated dates of completion of all ongoing projects and to provide explanations for any schedule changes in their completion.
Задачи этого проекта, осуществляемого при активном участии местного населения, заключаются в сборе, сортировке и рециркуляции отходов и затем изготовлении брикетов из переработанной макулатуры.
With active participation by the community, this project collects, sorts and recycles garbage, then makes briquettes out of recycled paper, which are then sold.
Контроль за трансграничным перевозом наличности, оборотных документов и других ценностей является составной частью обычной процедуры контроля, осуществляемого голландской таможенной службой.
Controls on the cross-border movement of liquid cash, negotiable instruments and other items of value are part of the normal controls that Dutch Customs carries out.
«Любые наличные средства или ценности» террористической организации представляют собой доходы, полученные в результате преступной деятельности, террора, осуществляемого в отношении несочувствующих лиц, посредством угрозы (недобровольное финансирование), и сочувствующих лиц (добровольное финансирование).
The funds consisting of “any asset or item of value” of a terrorist organization are “gains” secured through the commission of the criminal act, terror, exercised against non-sympathizers, by intimidation (involuntary financing), and sympathizers (voluntary financing).
Совет рассчитывает на завершение в ближайшие сроки осуществляемого в настоящее время процесса формирования сил и выделения всех необходимых ресурсов для проведения этой операции.
The Council is looking forward to finalizing soon the current process of force generation and making all necessary resources available in order to conduct this operation.
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах.
The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
Это элемент процесса, осуществляемого в стране на протяжении более чем десятилетия, в рамках которого проблема инвалидности рассматривается в плане государственной политики на основе преодоления прежних патерналистских и иждивенческих подходов, которые привели к игнорированию на протяжении многих лет людей с инвалидностями обществом в целом.
The above is part of a process that has been under way in the country for over a decade, under which disability is approached as a question of public policy, in a move away from the old welfare and protection measures that historically had the effect of making persons with disabilities as a group invisible.
Он используется для хранения протоколов тестирования, осуществляемого в отношении входящих документов DatML/RAW.
It is used for storing protocols of the tests that are performed on ingoing DatML/RAW documents.
Основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, твердо привержена предоставлению опыта, знаний и умений в области устойчивого ведения лесного хозяйства, накопленных ее региональными и местными сетями, в распоряжение процесса, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
The small forest landowners major group is committed to putting the knowledge and know-how in the field of sustainable forest management of their regional and local networks at the disposal of the United Nations Forum on Forests process.
За рассматриваемый год УРР издало пять докладов, касающихся обзора: Казначейского отдела; Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ); НИП, осуществляемого Бюро по политике в области развития; и двух специальных проверок в связи с обнаружением фальшивых долларов США.
During the year, OAI issued five reports pertaining to the review of: the Treasury Division; the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR); a DEX project executed by the Bureau for Development Policy; and two special reviews on counterfeit dollar bills.
ПРООН сообщила секретариату Многостороннего фонда о том, что выполнение осуществляемого этим учреждением в Боливии проекта по сектору коммерческого холодильного оборудования идет по намеченному графику, позволяющему добиться в 2007 году запланированного поэтапного отказа от ХФУ.
UNDP had reported to the Multilateral Fund secretariat that a commercial refrigeration sector project being implemented by the agency in Bolivia was on schedule to achieve its planned CFC phase-out in 2007.
Ещё тяжелее убедить инвесторов доверить Вам свои деньги для долгосрочного контр-инвестирования (осуществляемого вопреки прогнозируемым тенденциям рынка), даже если Вы убедите их в том, что понимаете вышеуказанную мысль.
It is even more difficult for those who claim to know this and who want to make large long-run contrarian bets to convince others to trust them with their money.
Он подтвердил, что это предложение имеет целью инициировать двухлетний процесс мониторинга, осуществляемого ЕК, для получения данных об испытаниях в соответствии с обоими методами- существующим и новым методами измерения шума.
He confirmed that the proposal is aimed at initiating a two-year monitoring process, carried out by the EC, in order to obtain the test data according to both, the existing and the new noise measurement methods.
МАГАТЭ должно осуществлять закрепленные в его Уставе полномочия, касающиеся прекращения оказания помощи и вывоза материалов и оборудования, предоставленных в рамках осуществляемого Агентством проекта, если государство-получатель не выполняет связанные с гарантиями обязательства.
The IAEA should exercise its authority under its Statute to terminate assistance and withdraw material and equipment provided in the context of an Agency project, if the recipient State did not comply with safeguards obligations.
Экологические характеристики имеют важное значение не только для маркетинга, осуществляемого фирмами, но и становятся важным фактором на рынках капитала, которые могут вознаграждать или наказывать фирмы за их экологическое поведение.
Environmental performance is not just important for firms'marketing efforts, but has also become a relevant factor in capital markets, which can reward — or penalize — the environmental conduct of firms.
Позиция, занимаемая Арменией в отношении проекта Карс-Ахалкалаки-Тбилиси-Баку, является прямым продолжением проводимой ею политики и ее обструкционистской практики в отношении другого успешно осуществляемого регионального проекта по строительству экспортного нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан.
The approach of Armenia to the Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Baku project continues its policy and practices of obstruction of another regional project, the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil export pipeline, which has been developing successfully.
Учреждения сектора государственного образования проведут анализ своей практики в сфере оплаты труда и занятости для оценки осуществляемого в них гендерного равенства и определения методов его повышения.
Organisations in the public education sector will review their pay and employment practices to assess how well they are performing on gender equity, and ways to improve.
В начале своего выступления я хотел бы отметить, что Израиль продолжает безнаказанно и беспрепятственно совершать эти преступления против человечества в рамках четкого плана, осуществляемого израильским правительством, с тем чтобы полностью сорвать все усилия международного сообщества по возвращению сторон на путь мира и осуществлению имеющих международную законную силу резолюций, в частности тех, что касаются конфликта на Ближнем Востоке.
It is worth mentioning at the outset of our statement that Israel continues to commit these crimes against humanity without guilt or impediments, within the framework of a strict plan being implemented by the Israeli Government to completely end all efforts by the international community to revert to the path of peace and to implement resolutions of international legitimacy, particularly those regarding the conflict in the Middle East.
Восстановление кустарниковых и разнотравно-злаковых экосистем на подвергшихся деградации пойменных равнинах и повышение уровня жизни местного населения — это те две взаимосвязанные задачи экспериментального проекта «Жанарту» («Восстановление»), осуществляемого в настоящее время деревенской общиной «Жангельды» в Казахстане.
The rehabilitation of bush and motley-grass ecosystems on degraded river plains and the improvement of the living standards of the local population are the twin objectives of the pilot project “Zhanartu” (“Renovation”) being implemented by the “Zhangeldy” village community in Kazakhstan.
приветствуя значительный прогресс, достигнутый в деле сокращения ядерных вооружений, осуществляемого в одностороннем порядке или двусторонней основе в рамках процесса сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ), как шаги в направлении ядерного разоружения,
Welcoming the significant progress achieved in nuclear weapon reductions made unilaterally or bilaterally under the Strategic Arms Reduction Treaty (START) process, as a step towards nuclear disarmament,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert