Exemplos de uso de "осуществляемом" em russo
Traduções:
todos7955
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
outras traduções13
Как и в отношении заявителей, Организация Объединенных Наций будет по-прежнему принимать все возможные меры по обеспечению безопасности жертв и делать все необходимое для того, чтобы они не подвергались запугиванию и дальнейшим актам насилия в результате подачи жалобы или участия в расследовании, осуществляемом системой, либо из-за характера получаемой ими помощи и поддержки.
As with complainants, the United Nations will continue to take all measures possible to ensure the safety of the victim and to ensure that s/he does not encounter intimidation or further violence as a result of having made a complaint or of participating in the system's investigative processes, or because of the nature of the assistance or support received.
Например, в " Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства ", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве (СеСИА), используется метод " системы экспертов ".
One example is the methodology, involving an expert system, used in the “Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project” carried out with Italian development cooperation (CeSIA).
В мире, где людям, скорее всего, придётся менять работу чаще, причём иногда радикально, нужны полномасштабные изменения в сфере обучении взрослых, осуществляемом, в основном, в виде онлайн-обучения.
In a world where people are likely to have to change jobs frequently and sometimes radically, wholesale changes in adult education are needed, mainly effected through online learning.
Правительство Республики Тринидад и Тобаго по-прежнему привержено обеспечению защиты и благополучия детей нашего государства, и мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать, чтобы наши дети не только выжили, но стали здоровыми, благоразумными молодыми людьми, способными играть значимую роль в осуществляемом развитии Тринидада и Тобаго.
The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains committed to ensuring the protection and well-being of our nation's children, and we will do our utmost to ensure that our children not only survive but blossom into healthy, wholesome young adults capable of playing a meaningful role in the ongoing development of Trinidad and Tobago.
На протяжении 2008 года ЮНИДИР участвует в осуществляемом Управлением по вопросам разоружения проекте, посвященном содействию универсализации Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который представляет собой совместное мероприятие Европейского союза и Управления по вопросам разоружения и имеет целью способствовать универсализации Конвенции посредством проведения региональных семинаров в различных частях мира.
Throughout 2008, UNIDIR has been engaged in a project executed by the Office for Disarmament Affairs on promoting the universalization of the Convention on Certain Conventional Weapons, a joint action between the European Union and the Office for Disarmament Affairs to promote the universalization of the Convention through regional seminars in various parts of the world.
Если мы не можем сделать четкого заявления относительно столь серьезной ситуации, которая регулярно и при полной безнаказанности повторяется, то, следовательно, нам будет очень трудно попытаться обеспечить участие таких делегаций, как моя, в осуществляемом в этом зале процессе принятия решений, который зачастую характеризуется придирчивостью и односторонностью в том, что касается вопросов, которые иногда даже менее тревожны или актуальны для международного сообщества, чем этот.
If we are not able to make a clear statement on such a serious situation — which is repeated regularly and with complete impunity — it will subsequently be very difficult to try to include delegations like my own in decision-making here, which is often contentious and unilateral, on issues that are sometimes less worrying and less urgent for the international community.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия:
To all Governments and other entities exercising effective power:
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства;
Conducts coastal and aerial patrol;
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах.
The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах.
I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
осуществление радиологического контроля металлолома и металлопродукции;
Performing radiological surveillance of scrap metal and metal products;
Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН
Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
Конечно, на Западе не только голливудские топ-менеджеры помогают Си Цзиньпину осуществлять его программу.
Of course, Hollywood executives aren’t the only Westerners helping Xi’s realize his agenda.
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его.
So the problem is not one of regulation, but of the will to enforce it.
Комитет рекомендовал уделить основное внимание в этом проекте процессам и инструментам планирования в целях объединения и координации осуществляемых проектов.
The Committee recommended focusing the project on planning processes and tools, bringing together and co-ordinating on-going projects.
Для осуществления подобных предложений при продлении мандатов операций по поддержанию мира Совет должен взвешивать, не могут ли такие мандаты, совместно с соответствующими региональными организациями, на более систематической основе включать в себя элементы, способствующие долгосрочной стабильности, такие, как финансирование, помощь в проведении выборов, уважение прав человека и перестройка институтов.
In order to carry through such proposals, the Council should weigh, when renewing peacekeeping operation mandates, whether those mandates could more systematically include elements that, in collaboration with the respective regional organizations, would promote long-term stability, such as financing, electoral assistance, respect for human rights and institutional restructuring.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie