Sentence examples of "осуществляющего" in Russian with translation "conduct"
Translations:
all7973
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
other translations43
Несмотря на отсутствие независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью международных судей и прокуроров, их поведение регулируется существующими структурами в рамках Организации Объединенных Наций.
While there was no independent oversight body for international judges and prosecutors, their conduct was regulated by existing United Nations staff structures.
Говоря более конкретно, Канада выступает против экстерриториальных мер, которые противоречат законам или подрывают их или же наносят ущерб четко сформулированным стратегиям другого государства, осуществляющего соответствующую юрисдикцию на территориальной основе в отношении такого же поведения.
More specifically, Canada opposes extraterritorial measures that contradict or undermine the laws or clearly enunciated policies of another State exercising concurrent jurisdiction on a territorial basis over the same conduct.
Мероприятия безопасности в отношении указанных лиц применяются по решению органа дознания, следователя, прокурора, суда, а также органа, осуществляющего оперативно-розыскную деятельность в отношении лиц, принимавших участие или оказывавших содействие в выявлении, предупреждении, прекращении и раскрытии преступлений.
Security measures in respect of such persons are taken by decision of an investigatory body, official investigator, prosecutor or court, or of an agency conducting an operational investigation in respect of persons who have participated in or assisted with the detection, prevention, suppression or exposure of crime.
Из суммы, предусмотренной для возмещения ущерба, причиненного лицу ошибкой или злоупотреблением органа, осуществляющего уголовный процесс, не могут быть вычтены суммы, затраченные на содержание этого лица под стражей, на судебные расходы, на оплату принудительных работ, выполнявшихся при содержании под стражей.
No deductions may be made from the amounts stipulated for the payment of compensation for harm caused by the error or wrongdoing of the authority conducting the criminal proceedings of sums spent on the upkeep of persons remanded in custody, on court costs, or in remuneration of any forced labour performed by the detainee while in custody.
Так, статья 354 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусматривает наказание за принуждение подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, потерпевшего, свидетеля к даче показаний, либо эксперта к даче заключения путем угрозы, шантажа или иных незаконных действий со стороны лица, производящего предварительное следствие или осуществляющего правосудие.
For example, article 354 of the Criminal Code penalizes any attempt to force a suspect, accused person, defendant, victim or witness to make a statement, or an expert to give an opinion, by means of threats, blackmail or other unlawful acts on the part of persons conducting a preliminary investigation or administering justice.
создать специализированное подразделение, которое будет называться Группой по обеспечению готовности к операциям и непрерывности деятельности, которая будет обеспечивать эффективность плана действий ЮНИСЕФ в кризисной ситуации, подготовку персонала, осуществляющего жизненно важные функции, проведение периодических учений и обновление руководящих принципов и процедур осуществления операций в кризисной ситуации и обеспечения непрерывности деятельности.
Establish a specialized unit to be known as the Operations Preparedness and Business Continuity Unit, with responsibility for maintaining the viability of the UNICEF crisis management plan, training staff assigned to critical functions, conducting periodic simulation exercises and updating guidelines and procedures for crisis operations and business continuity.
Иные особенности возмещения ущерба, причиненного ошибкой или злоупотреблением органа, осуществляющего уголовный процесс, после завершения производства по уголовному преследованию претворяются в жизнь в соответствии со статьями 59-63 Кодекса, в порядке гражданского судопроизводства, по Закону Азербайджанской Республики " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ".
Other entitlements to compensation for harm caused by the error or wrongdoing of the authorities conducting the criminal proceedings, following conclusion of the criminal prosecution, are exercised in accordance with articles 59-63 of the Code, through civil proceedings, under the provisions of the Unlawful Actions by Bodies Conducting Initial Inquiries and Preliminary Investigations, Procurators and the Courts (Compensation for Harm Caused) Act of the Republic of Azerbaijan.
Члены Совета отметили проявленную им мудрость в ведении заседаний, что оказало огромное воздействие на те важные результаты, которые были достигнуты, и на те решения, которые были приняты; и они выразили уверенность в том, что Бахрейн под руководством Его Высочества, осуществляющего руководство работой сессии, внесет вклад в дело укрепления этого исторического процесса и поднимет его на новые высоты, чтобы реализовать чаяния и устремления народов стран Совета сотрудничества стран Залива.
They commended his judicious conduct of the proceedings, which had had a major impact on the important results achieved and the decisions taken, and they expressed the belief that Bahrain, under the leadership if His Highness, would, as it presides over the work of the session, contribute to strengthening this auspicious process and guide it towards new horizons in such a way as to realize the aspirations and ambitions of the peoples of the GCC countries.
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства;
Conducts coastal and aerial patrol;
При осуществлении наблюдения и проведении инспекций главным критерием должна быть эффективность.
In conducting monitoring and inspection operations, effectiveness should be the primary consideration.
К ней, например, может относиться коммерческая деятельность, осуществляемая в благотворительных целях.
It would include, for example, commercial activity conducted for charitable purposes.
Уникальный номер назначается вашему аккаунту AdWords и требуется для осуществления банковского перевода.
This number is unique to your AdWords account and will be needed when you conduct the transfer at your bank.
В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде.
The Tribunal is conducting programmes to contribute to capacity building in Rwanda.
Вы не вправе осуществлять транзакции, реклама или выполнение которых на Facebook запрещены.
You may not conduct a transaction for which the promotion or execution is prohibited on Facebook.
Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
An increasingly multipolar global economy is likely to change the way the world conducts international business.
Откройте торговый счет и осуществляйте сделки с легкостью, где бы вы не находились.
Open a trading account with us and conduct trades with ease wherever you are.
Можно ли осуществлять внутренние переводы между счетами, зарегистрированными на центовом и долларовом серверах?
Is it possible to conduct internal transfers between a micro and a standard accounts?
Осуществление первоначальной оценки потенциала для решения важных и неотложных вопросов управления химикатами (этап 2)
Conducting an Initial Capacity Assessment for Important and Urgent Chemicals Management Issues (Step 2)
При наличии доступа они будут также выполнять задачи, связанные с осуществлением наблюдения и контроля.
Where access permits, they will also conduct verification and monitoring tasks.
Совещание, возможно, пожелает учредить сессионные рабочие группы, которые могут потребоваться для осуществления деятельности совещания.
The meeting may wish to establish such in-session working groups as may be required for the conduct of its business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert