Beispiele für die Verwendung von "от имени и по поручению" im Russischen

<>
ЮНФПА является, скорее, партнером по процессу развития, и закупки товаров от имени и по поручению стран осуществления программ производятся в рамках реализации страновой программы, стратегического плана и мандата ЮНФПА. Rather, UNFPA is a development partner, and the procurement of commodities for and on behalf of programme countries is done within the overall implementation of the country programme, the strategic plan and the UNFPA mandate.
выступая от имени и по поручению своих клиентов в любых финансовых сделках или сделках с недвижимостью; by acting on behalf of and for their client in any financial or real estate transaction;
ЮНФПА получает средства на приобретение предметов снабжения, оборудования и услуг от имени и по поручению правительств, Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений, других межправительственных организаций и НПО. UNFPA receives funds for the procurement of supplies, equipment and services on behalf of and at the request of Governments, the United Nations and its funds and programmes, the specialized agencies, other intergovernmental institutions and non-governmental organizations.
Что любые и все прошлые операции и сделки любого рода, разрешённые настоящим документом, совершённые на его основании от имени и по поручению данного Траста через упомянутую фирму FXDD Malta, ратифицированы настоящим документом и что FXDD Malta уполномочена действовать в силу полномочий, предоставленных этими договорными документами до получения от упомянутой фирмы их письменного аннулирования или изменения, подписанного Доверительным собственником упомянутого Траста. That any and all past transactions of any kind herein authorized, which may have been heretofore on behalf of this Trust through or with said firm of FXDD Malta, be and are hereby ratified. That FXDD Malta is authorized to act upon the authority of these agreements until receipt by said firm of a written rescission or modification thereof executed by the Trustee of said Trust.
" 10 июля мы официально зарезервировали свое право на востребование от нашего собственного имени и по поручению наших граждан компенсации от советского правительства за все убытки, понесенные вследствие аварии, происшедшей в Чернобыле. “On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl.
На своей сороковой сессии в 1993 году Совет управляющих принял решение о том, что средства, полученные ЮНФПА для закупок материалов, оборудования и предоставления услуг от имени и по просьбе правительств, специализированных учреждений либо других межправительственных или неправительственных организаций, учитываются как целевые фонды. At its fortieth session in 1993, the Governing Council approved that funds received by UNFPA for procurement of supplies, equipment and services on behalf and at the request of Governments, specialized agencies or other intergovernmental or non-governmental organizations are accounted for as trust funds.
Поcле принятия Советом управляющих на своей сороковой сессии в 1993 году соответствующего решения ЮНФПА получает средства для закупок материалов, оборудования и предоставление услуг от имени и по просьбе правительств, Организации Объединенных Наций, фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, других межправительственных учреждений и НПО. Following approval by the Governing Council at its fortieth session in 1993, UNFPA receives funds for the procurement of supplies, equipment, and services on behalf of and at the request of Governments, the United Nations, United Nations funds and programmes, and the specialized agencies, other intergovernmental institutions, and NGOs.
А ещё все перечислены дважды: по имени и по адресу электронной почты. And, in fact, everybody's listed twice, because it's sorted once by name and once by email address.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах. Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Если вы хотите, чтобы название и значок вашего канала отличались от имени и фото в аккаунте Google, свяжите канал с аккаунтом бренда. If you want to use a name or photo on YouTube that's different from what you have for your Google Account, connect your channel to a Brand Account.
Постоянный представитель Сирийской Арабской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Совета Безопасности в марте 2003 года и по поручению правительства Сирийской Арабской Республики имеет честь сообщить ему о том, что в воскресенье утром, 23 марта 2003 года, американские и британские самолеты атаковали сирийский гражданский автобус, перевозивший сирийских рабочих, которые возвращались в Сирию из Ирака. The Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations presents his compliments to the President of the Security Council for the month of March 2003 and, upon instructions from the Government of the Syrian Arab Republic, has the honour to inform him that, on Sunday morning, 23 March 2003, American and British planes bombarded a Syrian civilian bus carrying Syrian workers on their way back to Syria from Iraq.
Почтовые ящики в локальной организации Exchange могут предоставлять права на полный доступ, отправку от имени и доступ к папке почтовым ящикам в Office 365, и наоборот. Exchange hybrid deployments support the use of the Full Access and Send on Behalf Of permissions between mailboxes located in an on-premises Exchange organization and mailboxes located in Office 365.
Закупки в интересах третьих сторон: закупки товаров и оборудования, осуществляемые ЮНФПА для и по поручению правительств, неправительственных организаций и других третьих сторон, с которыми заключен меморандум о взаимопонимании. Third-party procurement: Procurement of commodities and equipment carried out by UNFPA for and on behalf of Governments, NGOs and other third parties with whom a memorandum of understanding has been concluded.
" от имени и с согласия участвующих государств, будь то порознь или совместно, планов и инструментов страхования, сострахования, перестрахования или гарантий для поощрения торговли, инвестиций и другой производительной деятельности в Африке ". “on behalf and with the concurrence of Participating States, whether jointly or severally, insurance, coinsurance, reinsurance or guarantee schemes and facilities for promoting trade, investments and other productive activities in Africa”.
Это письмо было передано высокой инстанции, которой оно было адресовано, и, основываясь на информации, полученной из Тегерана, и по поручению моего правительства я хотел бы информировать Вас о том, что Исламская Республика Иран не располагает никакой информацией о местонахождении и судьбе пропавших кувейтских государственных и исторических документов. The said letter has been submitted to its high destination and based on the information received from Tehran, and upon instructions from my Government in this regard, I wish to inform you that the Islamic Republic of Iran has no information whatsoever regarding the location and whereabouts of the missing Kuwaiti State and historical documents.
Участники Конференции решительно осудили постоянные угрозы Израиля в адрес мусульманских и христианских святилищ, в частности угрозы разрушения и уничтожения священной мечети Аль-Акса, и возложили на Израиль как на " оккупирующую державу " всю полноту ответственности за последствия таких агрессивных действий, особенно в свете того, что они совершаются от имени и под защитой израильских оккупационных сил. The Conference strongly condemned the continuous threats against Islamic and Christian holy places, particularly the threats to storm and damage the blessed Al Aqsa Mosque; and held Israel, as the “occupying power”, fully responsible for the consequences of these aggressions, particularly as they happen under the guise and protection of Israeli occupation forces.
Мы делаем это от имени и в интересах жертв злодейских преступлений повстанцев, и в частности о имени детей, у которых были умышленно ампутированы руки и ноги — детей, по сути лишенных будущего в результате незаконной торговли алмазами. We did so in the name and on behalf of the victims of rebel atrocities, particularly the children whose hands and arms have been deliberately amputated — children whose future has been virtually destroyed by the illicit trade in diamonds.
Этот сертификат выдается либо компетентным органом Договаривающейся стороны, на территории которой регистрируется транспортное средство, или ее подразделения, либо от имени и с разрешения Договаривающейся стороны или ее подразделения объединением, получившим надлежащие полномочия на то от данной Договаривающей стороны или ее подразделения. This certificate shall be issued either by a competent authority of the Contracting Party in which territories the vehicle is registered, or subdivision thereof, or on behalf and by authorization of such Contracting Party, or subdivision thereof, by an association duly empowered thereto by that Contracting Party or subdivision thereof.
Последний шаг - это ввод регистрационного имени и ключа. The final step is to enter your registration name and key to the program.
Однако дела Паттлоха не такие. По поручению своих доверителей он выступает против того, чтобы китайские предприятия совершенно официально получали от ведомства регистрации товарных знаков право использовать название, которое уже охраняется где-то еще. Pattloch's cases, however, are slightly different: on behalf of his clients he takes action against the fact that Chinese companies can be granted the right to use a name by the trademark office, fully officially, which is already protected elsewhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.