Sentence examples of "ответах" in Russian

<>
Здесь большая разница в ответах. There is a big difference.
Дополнительные сведения см. в ответах на вопросы по прекращению работы службы Zune. For more information, see the Zune retirement FAQ.
Вы можете видеть большие различия в ответах на этот вопрос в разных частях страны. So you see big differences in different parts of the country on this question.
В6. Как определить, соответствует ли видеофайл, который я пытаюсь воспроизвести, спецификациям, описанным в ответах на вопросы 1–4? Q6: How can I determine if a video file that I’m trying to play conforms to the specifications as described in questions 1 through 4?
Кроме этого, в ответах упоминался ряд мелких и административных правонарушений, включая несоблюдение требований безопасности и несообщение сведений в полицию. In addition, a number of minor and administrative offences were reported, including a failure to meet safety standards and to report to the police.
О5. Нет. Xbox поддерживает кодеки аудио и видео только в контейнерах, явно перечисленных в ответах на вопросы 1–4. A5: No. Xbox only supports each audio and video codec in the explicit containers as defined in questions 1 through 4.
В5. Можно ли использовать другие комбинации кодеков аудио и видео, а также использовать кодеки помимо перечисленных в ответах 1–4? Q5: Can I mix and match the video and audio codecs outside those defined in questions 1 through 4 above?
Хотелось бы, чтобы и в будущем в ответах на этот раздел вопросника к докладам за двухгодичный период сообщалось о подобных высоких показателях степени охвата мероприятиями. It would be desirable that in the future this area of the biennial reports questionnaire continues to produce reports of such good levels of action.
По мнению большинства опрошенных (73 процента), принятые поправки способствовали улучшению положения женщин на рынке труда; никаких гендерных различий в ответах на данный вопрос отмечено не было. Most (73 %) saw the amendments as having improved the position of women on the labour market; there was no difference by gender among the respondents stating this view.
Несколько конкурирующих объяснений пытаются примирить эти тенденции, но для того, что заняться калибровкой денежной и фискальной политики соответствующим образом, нужно быть полностью уверенными в наших ответах. Several competing explanations attempt to reconcile these trends, and getting it right is essential for calibrating monetary and fiscal policy appropriately.
Если игра установлена из Магазина на вашем устройстве с Windows 10, сведения о доступных в автономном режиме возможностях можно найти в вопросах и ответах для конкретной игры. If your game was installed from the Store on your Windows 10 device, details of the features available while playing offline can be found in the game’s FAQ:
С учетом погрешностей методологического и концептуального характера более двух третей мавританских женщин (60 процентов) в своих ответах в ходе проведенного в 2001 году обследования сообщили, что не работают. Taking into account methodological and conceptual shortcomings, over two thirds of Mauritanian women (60 per cent) said that they were not employed at the time of the EDS 2001 survey.
Финансовые учреждения в своих ответах указали, что никаких финансовых операций, связанных с вышеупомянутым списком, не проводилось и что они будут и впредь проявлять бдительность при оформлении финансовых операций. The financial institutions have reported back that no transactions have ever been conducted pertaining to the above list and that they would continue to be vigilant while conducting financial transactions.
В некоторых ответах было отмечено, что к числу факторов, ведущих к расизму и расовой дискриминации, относится также концентрация богатства и связанной с ней политической власти в руках немногих. Some respondents pointed out that the concentration of wealth, and its attendant political power, in the hands of a few were also factors that led to racism and racial discrimination.
В нескольких ответах на вопросник было указано, что в последние годы в судах не возбуждалось никаких гражданских или уголовных дел и что в бюро омбудсмена не поступало никаких жалоб. A few respondents to the questionnaire reported that neither civil nor criminal cases had been brought before the courts in recent years and no complaints had been filed with their Ombudsperson offices.
На представление данных могут влиять также и другие факторы, такие как политический или социальный контекст, что может затруднять обеспечение представления достоверных данных в ответах на вопросник к ежегодным докладам. Data reported may also be affected by other factors, such as the political or social context, which may make it more difficult to ensure that valid data are submitted in the reports to the annual reports questionnaire.
Чтобы эффективно наблюдать за усилиями правительств, Комиссия просила Директора-исполнителя ЮНДКП представить доклад о результатах оценки, подготовленный на основе информации, предоставленной правительствами в ответах на вопросник Комиссии, и другой информации, имеющейся в распоряжении ЮНДКП. In order for the Commission to monitor effectively the efforts of Governments, the Commission has requested the Executive Director of UNDCP to submit an evaluative report based on information provided by Governments through a questionnaire adopted by the Commission, and other information available to UNDCP.
Как показал интереснейший экзит-полл, проведённый лордом Эшкрофтом после референдума о Брексите, между избирателями, голосовавшими за и против членства в ЕС, наблюдаются различия в ответах практически на любые вопросы – от смертной казни до экологии. As Lord Ashcroft’s fascinating exit poll following the Brexit referendum shows, Leave and Remain voters’ attitudes differ on almost everything, from the death penalty to environmental conservation.
Группа экспертов поручила секретариату провести новое обследование, сосредоточив свое внимание на тех таможенных органах, которые указали в своих ответах на вопросник, что они в настоящее время вводят в свои национальные базы данных определенные данные из книжки МДП. The Expert Group requested the secretariat to conduct a new survey, addressed at those Customs authorities which had indicated in the questionnaire that they are currently keying-in certain data from the TIR Carnet into their national databases.
Этот доклад частично основывался на ответах на вопросник, который был разослан правительствам 14 стран, принимающих объединенные информационные центры Организации Объединенных Наций, и в котором им предлагалось представить свои замечания и предложения по всем аспектам деятельности по объединению. That report was partly based on the results of a survey questionnaire sent to 14 Governments hosting integrated United Nations information centres, inviting them to comment and make suggestions on any aspect of the integration experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.