Sentence examples of "отвлечения" in Russian
Одним из способов отвлечения внимания является использование старой, антиимпериалистической риторики левых.
One way to deflect the attention is to borrow the old anti-imperialist rhetoric of the left.
Как и в любом фокусе, исчезновение лодок зависит от искусства отвлечения внимания.
Like any great magic trick, the disappearance of the boats relies upon the theatre of misdirection.
Правительства других стран ЕС должны прекратить ругать Германию ради отвлечения внимания от собственных ошибок.
Other EU governments should stop bashing Germany as a way to deflect attention from their own failings.
Страны Шенгена понимают, что восстановление полноценного контроля на всём протяжении внутренних границ исключительно дорого, это потребует отвлечения значительных ресурсов от первоочередных задач борьбы с преступностью и терроризмом.
The Schengen countries know that reviving full controls across all internal borders would be extremely costly, forcing them to divert significant resources away from the primary objective of fighting crime and terrorism.
Далее подчеркивалось, что в общих интересах- найти конструктивное решение этого хронического институционального диссонанса, ставящего под угрозу эффективность совещания КС в результате отвлечения времени и усилий на контрпродуктивное обсуждение распределения бюджета.
It was further underlined that it would be to the benefit of all to find a constructive solution to this chronic institutional dissonance that jeopardizes the effectiveness of COP meetings by diverting time and effort to counterproductive discussion on budget sharing.
Всеобщим бедствием стали ВИЧ/СПИД, наркомания и наркоторговля, которые порождают угрозу отвлечения ресурсов, выделяемых на цели социального развития, и негативно влияют на общество в целом и на малоимущих в частности.
The scourge of the HIV/AIDS pandemic and drug use and drug-trafficking threaten to divert resources allocated to social development and produce adverse effects on society in general and on the poor in particular.
Итак, цифра в 20 тыс. львов, которую вы только что видели, на самом деле для отвлечения внимания, потому что самцов может быть 3 или 4 тысячи, и все они по сути больны одной и той же болезнью.
So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring, because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease.
Политические меньшинства также препятствуют строительству инфраструктуры и развитию системы образования, в которых нуждается Индия, используя демократические процессы для отвлечения ресурсов на себя, из-за чего те не могут использоваться для строительства дорог и для выплат зарплат учителям.
Political minorities also inhibit the construction of infrastructure and the development of the educational system that India needs by using the democratic process to divert resources to themselves, which then cannot be used to build roads or pay teachers.
Если мы действительно хотим построить мир, в котором будут царить принципы терпимости, взаимного понимания и мира, мы должны и впредь использовать спорт для отвлечения энергии от агрессии и саморазрушения и направлять ее в область обучения и на формирование чувства самоуважения.
If we are going to build a world of greater tolerance, mutual understanding and peace, sport must continue to be used to channel energies away from aggression and self-destruction and into learning and self-respect.
Однако следует с сожалением отметить, что была преднамеренно раздута проблема с поставками топлива и стала распространяться ложная информация о «перекрытии каналов продовольственного снабжения войск» и «захвате воинского имущества», что было сделано для отвлечения внимания и усилий Совета Безопасности от рассмотрения вопроса об оккупации эритрейской территории Эфиопией.
However, it is sad that the issue of fuel has been deliberately blown out of proportion, and the fabricated news about “cutting off food supply to the troops” and “seizing of troops'equipment” were disseminated to divert the attention and responsibility of the Security Council from addressing the occupation of Eritrean territory by Ethiopia.
Комитет сознает, что государство-участник в настоящее время сталкивается с трудностями, которые обычно испытывают все страны с переходной экономикой, и что данный процесс усугубляется высокой степенью зависимости экономики Кыргызстана от внешних экономических и политических условий, а также необходимостью отвлечения ресурсов на обслуживание значительной внешней задолженности страны.
The Committee is aware that the State party is currently confronted with the difficulties commonly encountered by the countries in transition and that this process is exacerbated by the Kyrgyz economy's high level of dependence on the external economic environment, and by the diverting of resources to service the country's sizeable foreign debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert