Sentence examples of "отделенными" in Russian with translation "separate"
Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4.
The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
The corporate world - indeed, the formal workplace more generally - can no longer be strictly separated from the informal world in which work and leisure have become blurred.
Председатель Группы добровольцев пояснил, что положения пункта 15-7 можно толковать как необходимость оснащения пассажирских судов либо двумя двигательно-движительными комплексами, отделенными друг от друга в машинном отделении продольной перегородкой, либо системами носовых подруливающих устройств, способных сохранять достаточные судоходные и маневренные качества судна в условиях интенсивного движения в случае выхода из строя главного двигательно-движительного комплекса.
The Chairman of the Group of Volunteers explained that the provisions of paragraph 15-7 might be interpreted as a need to equip passenger vessels either with two propulsion systems separated in the engine room by a longitudinal bulkhead or with a bow thruster system capable of keeping the vessel sufficiently navigable and manoeuverable under dense traffic conditions in case of breakdown of the main propulsion system.
22 марта в центре включения в Кичанге в округе Масиси (Северная Киву), по мере того как группа по вопросам защиты детей готовилась покинуть место включения с восемью отделенными детьми, полковник Макенга из бригады «Браво» (дислоцировавшейся в округе Рутшуру) насильно вытащил шестерых из этих восьми детей из автомобиля и угрожал насилием трем сотрудникам группы по вопросам защиты детей.
On 22 March, at the mixage centre of Kitchanga in Masisi territory (North Kivu), as the child protection team was preparing to leave the site with eight separated children, Colonel Makenga of Bravo Brigade (deployed in Rutshuru territory) forcibly pulled six of the eight children out of the car and violently threatened the three child protection staff.
«Нельзя отделить Олимпиаду от политики, — говорит Валлечински.
"You cannot separate the Olympics from politics," says Wallechinsky.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
In fact, it is difficult to separate cause from effect.
Сейчас я отделю селезенку от селезеночной артерии.
I am now going to separate the spleen from the splenic artery.
Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
We were told the wall would separate Palestine from Israel.
Отделите кодов валюты точками с запятой, без пробелов.
Separate the currency codes by semicolons without spaces.
Отделите способы оплаты точками с запятой без пробелов.
Separate the payment methods by semicolons without spaces.
Внешнюю политику невозможно отделить от её внутригосударственных основ.
Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations.
Как отделить вкладки от приложений на устройстве Android
Separate tabs and apps on your Android phone or tablet
Но их положение нельзя отделить от самих греков.
But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves.
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Their bad assets will be separated and wound down over time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert