Sentence examples of "отдельного внимания" in Russian

<>
Один из них заслуживает отдельного внимания. One of them deserves special attention.
В этой связи отдельного внимания заслуживают предлагаемые меры по усовершенствованию и дальнейшей рационализации методов подготовки и представления докладов. In this regard, the proposed measures for further improvement and rationalization of the preparation and submission of reports deserve special attention.
Отдельного внимания также заслуживает вопрос о детях в условиях иностранной оккупации. The issues of children under foreign occupation must also be appropriately addressed.
Возможно, отдельного внимания в этом контексте заслуживает улучшение повседневной координации в деятельности всех этих структур Секретариата. Additional attention could be given to improving the day-to-day coordination of the activities of all of these Secretariat structures.
Отдельного внимания требует также создание такого трехстороннего союза, как Индо-Бразильско-Южноафриканский фонд по смягчению последствий нищеты и голода. The formation of the India-Brazil-South Africa Facility for Poverty and Hunger Alleviation also warrants particular attention as an important triangular alliance.
Вместе с тем насилие со стороны сексуального партнера заслуживает отдельного внимания, учитывая тот факт, что оно оказывает негативное воздействие на женщин и на семейные отношения в любом обществе. However, intimate partner violence needs to be addressed independently, given its adverse impact on women and the family fabric in all societies.
Ряд функциональных комиссий прямо признают в своих ежегодных повестках дня путем включения отдельного пункта, что могут потребовать внимания новые тенденции и нарождающиеся вопросы, которые затрагивают общие цели в рамках их мандатов и которые нельзя было предвидеть на момент проведения соответствующей конференции или же обзора по истечении пятилетнего срока после ее проведения. Several functional commissions recognize explicitly in their annual agenda, through a separate item, that new trends and emerging issues affecting the overall goals within their mandate and which could not be foreseen at the time of the holding of a conference or its five-year review may require attention.
Когда возникает ситуация с нарушением работы ЭКУ, данные гтп позволяют изготовителям включать контрольный сигнал " ESC Off " или высвечивать текст " ESC Off " в дисплее сообщения/информационном дисплее в дополнение к включению отдельного контрольного сигнала неисправности ЭКУ для привлечения внимания водителя к тому, что эффективность работы ЭКУ снизилась из-за неисправности одного или нескольких его компонентов. When an ESC malfunction situation exists, this gtr permits manufacturers to illuminate the " ESC Off " tell-tale or display " ESC Off " text in a message/information centre in addition to illuminating the separate ESC malfunction tell-tale to emphasize to the driver that ESC functionality has been reduced due to the failure of one or more ESC components.
В своей резолюции 1997/32, озаглавленной " Роль Подкомиссии в поощрении, всеобъемлющем осуществлении и защите прав человека детей и молодежи ", Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение в качестве отдельного пункта своей повестки дня и с уделением надлежащего приоритетного внимания вопрос о положении дел в области поощрения, всеобъемлющего осуществления и защиты прав детей и молодежи. In its resolution 1997/32, entitled “Role of the Sub-Commission in the promotion, full realization and protection of the rights of children and youth”, the Sub-Commission decided to continue to review as a separate item of its agenda and with due priority, the situation regarding the promotion, full realization and protection of the rights of children and youth.
В двухгодичный период 2004-2005 годов на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу предусматривалось более 70 процентов от общего объема расходов по регулярному бюджету, что наглядно свидетельствует о важности вопросов управления людскими ресурсами; эта тема станет предметом отдельного доклада, который Консультативный совет представит на текущей сессии, и останется в центре его внимания в 2008 году. In the biennium 2004-2005, over 70 per cent of total regular budget expenditure had been related to salaries and common staff costs, which underlined the importance of human resources management issues, a topic which the Advisory Committee would report on separately at the current session and which would be the focus of attention in 2008.
Ввиду увеличения числа членов Европейского союза в 2004 году с 15 до 25 стран и ожидаемого в ближайшие годы дальнейшего расширения его членского состава, в Обзоре более не проводится отдельного анализа по странам ЕС/ЕАСТ и “Прочим странам Европы”, однако изменения, происшедшие в странах Восточной и Центральной Европы, не остались без внимания в рамках анализа положения в Европе. With the expansion of the European Union from 15 to 25 countries in 2004, and the expectation of further expansion in the next years, the Review no longer divides the European analysis into EU/EFTA and “Other Europe”, and instead maintains a focus on central and eastern European developments within the Europe subregion analysis.
Если целью администрации пенитенциарного учреждения является перевоспитание каждого отдельного заключенного с целью его реинтеграции в жизнь общества, то мы можем лишь признать крайне сложный характер мер, которые должны быть осуществлены учреждениями до, во время и после предварительного анализа и разработки индивидуальных планов перевоспитания, мер, которым, как правило, не уделяется должного внимания. Now, if the institutional objective of the administration is the re-education of each individual prisoner, with a view to their social reintegration, we can only acknowledge the complexity of the institutional actions that need to be put in place before, during and after the observation and definition of an individualized treatment plan, actions that are not generally given a high degree of visibility.
Рабочая группа полного состава рекомендовала Подкомитету продолжить рассмотрение пункта повестки дня, касающегося изучения физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран, в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. The Working Group of the Whole recommended that the Subcommittee should continue its consideration of the agenda item on the examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries as a single issue/item for discussion.
В соответствии с резолюцией 61/111 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет рассмотрел пункт 12 повестки дня " Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран " в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. In accordance with General Assembly resolution 61/111, the Scientific and Technical Subcommittee considered agenda item 12, “Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries,” as a single issue/item for discussion.
В соответствии с резолюцией 63/90 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет рассмотрел пункт 12 повестки дня " Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран " в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. In accordance with General Assembly resolution 63/90, the Scientific and Technical Subcommittee considered agenda item 12, “Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries”, as a single issue/item for discussion.
В соответствии с резолюцией 62/217 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет рассмотрел пункт 14 повестки дня " Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран " в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. In accordance with General Assembly resolution 62/217, the Scientific and Technical Subcommittee considered agenda item 14, “Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries”, as a single issue/item for discussion.
Он не обратил внимания на то что она сказала. He didn't pay attention to what she said.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
Он оказывал ей знаки внимания. He made advances to her.
Процент увеличивается ежедневно и должен быть оплачен вами в качестве отдельного долга. Interest will accrue on a daily basis and will be due and payable by you as a separate debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.