Sentence examples of "отдельными" in Russian

<>
Контроль потребления ресурсов отдельными пользователями. Control how resources are consumed by individual users
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. All the ingredients remain separate from the outset.
Аргументы-значения функции ВЫБОР могут быть как ссылками на интервал, так и отдельными значениями. The value arguments to CHOOSE can be range references as well as single values.
Facebook оставляет за собой правой на свое усмотрение указать, что какие-то бренды, продукты или сервисы регулируются отдельными условиями, а не этим ППО. Facebook reserves the right to designate, in its sole discretion, that certain of our brands, products, or services are governed by separate terms and not this SRR.
Они вряд ли останутся отдельными примерами. These are unlikely to remain isolated examples.
Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками. This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff.
Сопоставление проектов с отдельными оценками проекта. Associate projects with the individual estimate projects.
. Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами. So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates.
Для показа рекламы с отдельными изображениями отеля предоставьте изображения формата 1,91:1 размером 1200x630 пикселей. To show single hotel ads provide images with 1.91:1 aspect ratio image at 1200x630px.
Если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями и определенные частичные поставки не производятся в срок, для определения последствий такой просрочки применяется статья 73 (1) КМКПТ. In the case of an instalment contract, should certain partial deliveries not be made on time, article 73 (1) CISG is applicable to determine the effect of such delay.
Эти отключения не были отдельными и единичными атаками. And the blackouts weren’t just isolated attacks.
Это визуализация была сделана Фернандо Виегасом и Мартином Ваттенбергом, двумя удивительными специалистами по инфографике, которые просмотрели траффик, генерируемый Твиттером за уик-энд, и, по существу, обнаружили, что большинство этих Актуальных Тем были в основном отдельными обсуждениями - причем природа их отделения весьма необычна. This was a visualization done by Fernando Viegas and Martin Wattenberg, two amazing visualization designers, who looked at a weekend's worth of Twitter traffic and essentially found that a lot of these trending topics were basically segregated conversations - and in ways that you wouldn't expect.
Формулы для вычисляемых объектов оперируют отдельными записями. Formulas for calculated items operate on the individual records.
Да, работник может иметь отношения занятости с двумя отдельными юридическими лицами. Yes, a worker can have employment relationships with two separate legal entities.
Чтобы показывать рекламу с отдельными изображениями для рейса, предоставьте изображения формата 1,91:1 размером 1200x630 пикселей. To show single flight ads provide images with 1.91:1 aspect ratio image at 1200x630px.
Наращиванию связей и понимания между отдельными учеными и экспертами наверняка способствовали бы тематические семинары, но они могут и не сказаться значительным образом на уровне доверия между государствами. Thematic workshops would certainly contribute towards building relations and understanding between individual scientists and experts, but may not significantly affect the level of confidence between States.
Разрозненные и фрагментарные усилия, предпринимавшиеся в прошлом отдельными секторами, странами и международными организациями, не дали ожидаемых результатов и не позволили решить проблем экологии и развития. The isolated and fragmentary efforts of separate sectors, countries or international organizations in the past did not show the expected results and did not solve the problems of environment and development.
Перемещение между областями или отдельными элементами управления Move among regions or individual controls
Потому что они были отдельными независимыми бактериями, которые объединились и стали суперорганизмом. It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism.
В ходе операции связывания можно создать связь с несколькими списками. Создание связи с отдельными представлениями не разрешается. You can link to multiple lists in a single linking operation, but you cannot link to a specific view of any list.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.