Sentence examples of "отделяются" in Russian with translation "separate"
Если указано несколько адресов, то они отделяются друг от друга точкой с запятой (;).
Multiple email addresses are separated by the semicolon character (;).
Блоки отделяются друг от друга одной строкой. После последнего блока в файле не должно быть пробелов или строк.
Blocks should be separated by a single line, and there shouldn’t be any spaces or lines after the last block in the file.
Первая стадия регенерации транспортных средств- это их измельчение в шреддерах, где металлы отделяются от других материалов и восстанавливаются.
The first step in the recycling of vehicles is fragmentation in a shredder, where the metals are separated from other materials and recovered.
Мозги состоят из (мозжечка, долей, таламуса и кольцевого выступа) и отделяются от спинного мозга сразу же за кольцевым выступом.
The Brain consists of (cerebellum, lobes, the thalamus and the annular protuberance), and is separated from the spinal cord directly behind the annular protuberance.
Файлы с разделителями: в таких файлах каждая запись располагается на отдельной строке, а поля отделяются друг от друга одним символом (разделителем).
Delimited files In a delimited file, each record appears on a separate line and the fields are separated by a single character, called the delimiter.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников.
The first step must be to separate peaceful Chechens from the rebels.
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
The key element in any such approach is to separate work from income.
Период закрытия используется для отделения проводок ГК, создаваемых при закрытии финансового года.
A closing period is used to separate general ledger transactions that are generated when a fiscal year is closed.
Оно открывает новые перспективы для мирного сосуществования без отделения и самостоятельной государственности.
It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood.
рекламные материалы должны быть отличимыми от других программ и четко отделяться от них;
Advertisements must be distinguishable and clearly separated from other programmes;
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления.
This implies the need to separate national debt management in the euro area from short-term electoral constraints.
Криогенная техника/рециркуляция CO2- CO2 может отделяться от других газов путем охлаждения и конденсации.
Cryogenics/CO2 Recycle- CO2 can be separated from other gases by cooling and condensation.
Они ждут повышения цены и не хотят, чтобы их доля отделялась от соответствующего коллективного надела.
They are waiting for a better price and do not want their shares to be separated from the collective unit.
Мы имеем дело с мокрым телом, поэтому после 24 часов в воде кожа отделяется от дермы.
MAX We're dealing with a wet body, so after 24 hours of submersion, the skin separates from the dermis.
Велосипедная дорожка конструктивно отделяется от других дорог или от других элементов одной и той же дороги.
A cycle track is separated from other roads or other parts of the same road by structural means.”
На перерабатывающих предприятиях плутоний, произведенный в ядерных реакторах, отделяется от урана, продуктов деления и других актинидов.
The plutonium produced in nuclear reactors is separated from the uranium, fission products and other actinides in reprocessing plants.
при испытании на отслоение растворителя высота отделившегося слоя растворителя составляет менее 3 % от общей высоты образца; и
the height of the separated layer of solvent is less than 3 % of the total height of the sample in the solvent-separation test; and
На предприятиях по переработке плутоний, произведенный в ядерных реакторах, отделяется от урана, продуктов деления и других актинидов.
The plutonium produced in nuclear reactors is separated from the uranium, fission products and other actinides in reprocessing plants.
Этот процесс начинался с обезвреживания мин, когда взрывной заряд извлекался из корпуса мины и отделялся от остальных компонентов.
The process began with the mines being taken apart, the explosive charge being separated from the casing and the rest of the components.
В соответствии с законодательством ЕС бромированные огнезащитные средства (БОС) в процессе переработки будут отделяться от электротехнических и электронных (ЭЭ) приборов.
Under EU legislation, brominated flame retardants (BFR) would be separated from electrical and electronic (EE) appliances as part of the treatment process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert