Sentence examples of "отказалось" in Russian

<>
Translations: all764 refuse728 other translations36
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. But the government balked at arguing for it on political grounds.
В октябре 2014 года оно отказалось финансировать расширенные поисково-спасательные работы. In October 2014, it withdrew support for extended search-and-rescue patrols.
От требований набирать военных НАСА отказалось в 60-х годах, в преддверии миссий на Луну. NASA backed away from the man-in-uniform requirement in the ’60s, anticipating the lunar missions.
Тем не менее, правительство Греции отказалось выйти из еврозоны и вместо этого приняло тяжелые условия кредиторов. Nonetheless, the Greek government rejected an exit, and instead accepted the creditors’ tough terms.
Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления. The government balked, and now the Court is working to ensure that the executive branch carries out its orders.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов. If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal.
Но осенью прошлого года правительство отказалось от этого, и Глобальный фонд выдал группе экстренный грант на два года. But last fall the government reneged, and the Global Fund issued the group an emergency grant for two years.
Однако никто, кроме НАСА, которое отказалось давать какие-либо комментарии, не может сказать, что ему нужно на этот раз. Still, no one except NASA, who did not respond to a request for comment, can say what it’s looking for this time.
По состоянию на 2005 год большинство штатов (122) уже отказалось от смертной казни, и лишь меньшинство (73) сохранило ее. As of 2005, a majority of states (122) were abolitionist, and a minority (73) retained the death penalty.
Правительство Азербайджана отказалось от своего права управлять этими людьми, которых оно считало своими гражданами, когда развязало войну против них 20 лет назад. The Government of Azerbaijan forfeited its right to govern people it considered its citizens when it unleashed a war against them 20 years ago.
В соответствии с новыми кадровыми положениями ЮНМОВИК постепенно отказалось от использования всех безвозмездно предоставленных сотрудников категории I к 30 сентября 2000 года. In conformity with their new personnel statute, all type I gratis personnel serving at UNMOVIC were phased out by 30 September 2000.
Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало. One is astonished by the fact that Iran's government did not opt for transparency immediately, by promptly and comprehensively providing the facts about the voting, facts that it alone possesses.
В Великобритании новое правительство во главе с премьер-министром Терезой Мэй отказалось от поставленной ранее цели перейти к бездефицитному бюджету до конца десятилетия. In the United Kingdom, the new government, led by Prime Minister Theresa May, has dropped the target of eliminating the deficit by the end of the decade.
Тогда как правительство Австралии полностью одобряет деятельность военных трибуналов и отказалось требовать выдачи Хикса (Hicks), правительство Великобритании осудило военные трибуналы, назвав их нарушением международного права. Despite the Australian Howard Government's strong support for US military commissions and refusal to ask for Hicks's return to Australia, the British Blair Government has condemned the military commissions as a violation of international law.
Однако, как пишут авторы доклада, ЦРУ не отказалось от идеи о том, что «Источник X может предоставить информацию о местонахождении ХШМ, и безуспешно пыталось восстановить связь с ним». The report notes that the CIA “continued to believe that ASSET X had the potential to develop information on KSM and his location, and sought, but was unable to reestablish contact with ASSET X.”
По причине финансовых ограничений Агентство отказалось от программы университетских стипендий, что со временем неизбежно скажется на возможностях Агентства по привлечению квалифицированных медицинских сотрудников для работы в его центрах здравоохранения. The Agency's university scholarship programme was being discontinued due to financial constraints, a decision which in time will inevitably affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres.
В декабре 2003 года правительство провинции Онтарио отказалось от политики установления постоянных и временных сроков лишения права на социальную помощь для лиц, признанных виновными в совершении обмана служб социального обеспечения. In December 2003, the Ontario government revoked the policy of permanent and temporary periods of ineligibility for social assistance for those convicted of welfare fraud.
Тот факт, что государство-участник отказалось сделать для растафариан исключение из его общего запрещения хранить и использовать коноплю, является с учетом обстоятельств данного дела оправданным согласно пункту 3 статьи 18. The failure of the State party to grant Rastafarians an exemption to its general prohibition of possession and use of cannabis was, in the circumstances of the case, justified under article 18, paragraph 3.
В ноябре 2005 года правительство Соединенных Штатов отказалось предоставить въездную визу на территорию Соединенных Штатов г-же Ольге Салануэве, сославшись на раздел 212 (a) (9) (A) (ii), касающийся депортированных лиц. In November 2005 the United States Government denied an entry visa to Olga Salanueva, invoking section 212 (a) (9) (A) (ii) relating to persons who have been deported.
Тем не менее, если бы НАТО отказалось от борьбы и оставило бы Милошевичу поле битвы, то последствия такого поражения были бы ужасающими для альянса НАТО, для Соединенных Штатов и особенно для Европейского Союза. Yet if NATO were to give up the struggle and leave Milosevic in control of the field, the consequences of such a defeat would be horrific for the NATO alliance, for the US, and particularly for the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.