Sentence examples of "отказывалась" in Russian with translation "abandon"

<>
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась. The Zionist project of creating a Jewish state in Palestine entails a return of the Jewish people to their ancestral homeland, a land in which Jews lived since biblical times and which the Diaspora never abandoned.
Он отказался от этой идеи. He abandoned the idea.
От этого требования надо отказаться. That demand must be abandoned.
если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы; if peripheral governments abandon their fiscal-reform efforts;
В итоге, от этой реформы быстро отказались. So it was quickly abandoned.
Китай не решил отказаться от Северной Кореи. China has not decided to abandon North Korea.
Поэтому, вы отказываетесь от вашего инвестиционного плана. So you abandon your investment plan.
В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО. In 2003, North Korea abandoned the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Вы отказались от грунтовки не в художественных целях? Your decision to abandon an undercoat was not an artistic one?
Китай односторонне отказался от своей роли в мире. China unilaterally abandoned its role in the world.
Прошу, не позвольте правосудию отказаться от него тоже. Please, don't let justice abandon him as well.
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения; The State should not abandon its redistributive role;
Нам не обязательно отказываться от операции с подставой. We don't have to abandon the sting operation.
Я тоже не думал, что SNB откажется от привязки. I admit though that I didn’t expect the SNB to abandon its peg, either.
Если ты откажешься от меня сейчас, я проиграю выборы. If you abandon me now, I'll lose the election.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы. The Palestinian people will never abandon their national struggle.
Однако большинство участников фармацевтической индустрии отказались от таких попыток. But much of the pharmaceutical industry has abandoned this pursuit.
Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров. Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers.
Пришло время отказаться от неолиберализма и от Вашингтонского Консенсуса. It is time to abandon neoliberalism and the Washington Consensus.
Это не означает, однако, что от нее надо отказаться. This does not mean that it should be abandoned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.