Sentence examples of "отмеченного" in Russian
Это было лишь ускорение нисходящего движения, отмеченного уже давным-давно
The decline is only an acceleration of a movement that started long ago
Между тем, медь может стабилизироваться после достижения самого низкого уровня с 2009 года, отмеченного в последние дни.
Meanwhile copper may be moving to a more balanced state after hitting its lowest since 2009 in recent days.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна.
By the summer of 2006, with the Lebanon war and Israel's reoccupation of the Gaza strip, the failure of unilateralism was clear.
Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах.
The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur.
Особо важное значение имеют высокие доли мигрантов из развивающихся стран в рамках чистого прироста миграции, отмеченного в европейских странах.
Of particular importance are the high shares of migrants from developing countries in the net migration gains recorded by European countries.
Он интересуется причинами отмеченного сокращения числа ходатайств о предоставлении убежища в период после 2002 года и спрашивает, сократилось ли при этом число накопившихся необработанных ходатайств.
Enquiring about the reasons for the reported decline in asylum applications since 2002, he asked whether the backlog in the processing of applications had also decreased.
При этом доходы аналитики ожидают увидеть в размере 4,80 миллиарда американских долларов, что примерно на 13 процентов выше аналогичного показателя, отмеченного за тот же квартал предыдущего года.
On the revenue side analysts expect the company to report $4.80 billion, or about 13% higher than in the same quarter one year ago.
6 декабря поступило сообщение о том, что в течение очередного дня, отмеченного столкновениями на Западном берегу и в секторе Газа, двое палестинцев были убиты и двое израильских жителей получили легкие ранения.
On 6 December, it was reported that two Palestinians had been killed and two Israeli civilians lightly wounded in another day of clashes in the West Bank and the Gaza Strip.
Из 35 млн. долларов США, выделенных для Бурунди из Фонда миростроительства, значительная часть была направлена на осуществление различных программ, которые внесли свой вклад в достижение прогресса, отмеченного в третьем полугодовом обзоре.
Of the US $ 35 million earmarked for Burundi through the Peacebuilding Fund, a significant portion had been allocated to various programmes that had contributed to the progress outlined in the third biannual review.
В первые годы ЕВС долгосрочные процентные ставки в странах зоны евро в большей или меньшей степени упали до низкого уровня, отмеченного в таких странах как Франция, Германия и Нидерланды до введения евро.
In EMU's early years, long-term interest rates in euro-zone countries more or less converged to the low levels seen in countries like France, Germany, and the Netherlands before the euro's introduction.
Опыт недавнего прошлого, отмеченного систематическими и массовыми нарушениями прав человека, и настоящее, в котором есть место для установления истины, памяти о прошлом, восстановления справедливости и искупления вины, определили содержание политики Аргентины в этом вопросе, в основе которой лежат принципы, соблюдаемые как внутри страны, так и в международных отношениях.
The experience of a recent past with systematic and general violations of human rights and of a present which has found the way to give a place to truth, remembrance, justice and reparation have served to shape Argentine policy on this matter as a policy of principles within the country and in international relations.
Именно когда ваше благоденствие ведет к моему, я вдруг решаю: "Да, я полностью за ваше благоденствие". Вот - причина отмеченного роста духовного прогресса до настоящего времени, и я утверждаю, что мы вновь в ситуации взаимозависимости благосостояний. Если на неё благоразумно реагировать, то мы будем свидетелями развития толерантности и необходимых норм поведения.
It's when your welfare conduces to mine, that I decide, oh yeah, I'm all in favor of your welfare. That's what's responsible for this growth of this moral progress so far, and I'm saying we once again have a correlation of fortunes, and if people respond to it intelligently, we will see the development of tolerance and so on - the norms that we need, you know.
Если бы данные страны были членами ЕС уже в 2003 году, то прирост реального ВВП для Европейского союза в расширенном составе составил бы 1 процент, что ненамного выше фактического прироста, отмеченного в ЕС, из-за сравнительно небольшого удельного веса присоединяющихся стран, на которые в настоящее время приходится лишь около 5 процентов номинального ВВП ЕС в расширенном составе.
Had these countries already been members in 2003, real GDP growth in the enlarged Union would have risen to 1 per cent, the small improvement over that of the EU reflecting the relatively small weight of the accession countries, which currently account for only some 5 per cent of the nominal GDP of the enlarged EU.
Действенной мерой снижения влияния одного из основных факторов риска, отмеченного в резолюциях и докладах — управления транспортным средством под воздействием алкоголя — стали поправки в статьи 12.8 и 12.26 Кодекса об административных правонарушениях, внесенные в 2004 и 2005 годах и ужесточившие ответственность за управление транспортным средством в состоянии опьянения и отказ от прохождения медицинского освидетельствования на состояние опьянения.
The amendments introduced to articles 12.8 and 12.26 of the Code of Administrative Offences in 2004 and 2005, which increased the penalties for driving while intoxicated and refusing to submit to a medical test for intoxication, have been an effective means of reducing one of the main risk factors identified in the resolutions and reports, namely, driving under the influence of alcohol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert