Sentence examples of "отнесено" in Russian

<>
Транспортное средство может быть отнесено к категории бронетранспортеров при весе не менее 5 тонн. A vehicle must weigh a minimum of 5 tons to be considered as an armoured personnel carrier.
Вместе с тем Кодексом отнесено к числу наказуемых деяний убийство, совершенное при превышении мер, необходимых для задержания преступника. At the same time, article 114 of the Code categorizes as a criminal offence homicide caused as a result of excessive measures to detain a criminal.
Важное значение, придаваемое в Пакте положению о рабстве, дополнительно подчеркивается тем, что запрещение рабства отнесено к числу положений, не допускающих отступлений согласно пункту 2 статьи 4. The importance accorded by the Covenant to the slavery provision is emphasized by its status as a non-derogable right under article 4 (2).
Большое значение развития сельских районов и сельского хозяйства было надлежащим образом отражено в первом национальном плане развития, в котором сельское хозяйство отнесено к одной из трех основных приоритетных областей. The great importance of rural and agricultural development has been well reflected in the country's first National Development Plan, in which agriculture is one of the three major priority areas.
В этой колонке указана- в качестве точного эквивалента- стандартная жидкость или комбинация стандартных жидкостей, к которым может быть отнесено данное вещество, или содержится ссылка на правило для сводных позиций, изложенное в пункте 4.1.1.19.5. This column indicates either a standard liquid or a combination of standard liquids to which the substance can be assimilated as definite information, or contains a reference to the rule for collective entries in 4.1.1.19.5.
Вещество, не указанное по наименованию в таблице A главы 3.2, которое представляет какой-либо один вид опасности, должно быть отнесено к соответствующему классу и включено в сводную позицию, указанную в подразделе 2.2.х.3 этого класса. A substance not mentioned by name in table A of Chapter 3.2 presenting a single hazard shall be classified in the relevant class under a collective entry listed in sub-section 2.2.x.3 of that class.
В этой колонке либо указана- в качестве точного эквивалента- стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей, к которым может быть отнесено данное вещество, либо содержится ссылка на " Правило для сводных позиций ", изложенное в пункте 4.1.1.19.5 ". This column indicates either a standard liquid or a combination of standard liquids to which the substance can be assimilated as definite information, or contains a reference to the rule for collective entries in 4.1.1.19.5.
КТВБМ пояснил, что только примерно 1600 метрических тонн в рамках это тенденции к снижению может быть отнесено на счет реклассификации, а представитель Соединенных Штатов Америки уточнил, что лишь небольшая часть тенденции к снижению в их заявке может быть отнесена на счет реклассификации. It was clarified by MBTOC that only approximately 1,600 metric tonnes of the downward trend could be attributed to that reclassification; while the representative of the United States of America clarified that only a small amount of the downward trend in its nomination could be attributed to its reclassification.
Транспортное средство, кузов1/2/которого состоит из термоизолирующих стенок, включая двери, пол и крышу, позволяющих ограничивать теплообмен между внутренней и наружной поверхностью кузова таким образом, чтобы по общему коэффициенту теплопередачи (коэффициент К) транспортное средство могло быть отнесено к одной из нижеследующих двух категорий: Equipment of which the body/2/is built with insulating walls, doors, floor and roof, by which heat exchanges between the inside and outside of the body can be so limited that the overall coefficient of heat transfer (K coefficient), is such that the equipment is assignable to one or other of the following two categories:
в случае того же вещества, содержащего 3 % свободной кислоты или менее, которое должно быть отнесено к № ООН 2291- СВИНЦА СОЕДИНЕНИЕ РАСТВОРИМОЕ, Н.У.К., 6.1, ГУ III, или к № ООН 3288- ТОКСИЧНОЕ ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ НЕОРГАНИЧЕСКОЕ, Н.У.К., 6.1, ГУ III, применяется специальное положение VV9b. for the same substance with 3 % or less free acid, to be classified as UN 2291 LEAD COMPOUND, SOLUBLE, N.O.S., 6.1, PG III or as UN 3288 TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S., 6.1, PG III, special provision VV9b applies.
Прежде всего, если говорить о развитии, которое отнесено к разделу «Избавление от нужды», то ни один вопрос не заслуживает более пристального внимания, чем тяжелое положение многих сотен миллионов людей, живущих в крайней нищете и нужде во многих районах мира, особенно в странах Африки к югу от Сахары. First, on development, which is clustered under the theme “freedom from want”, no issue deserves closer attention than the hardship faced by many hundreds of millions living in extreme poverty and destitution in many parts of the world, particularly in sub-Saharan Africa.
3 июля 1997 года он обжаловал решение Дисциплинарной комиссии, наметившей дисциплинарное разбирательство его дела в Конституционном суде, заявив о нарушении его прав на равное обращение и справедливое рассмотрение его дела судьей, к подсудности которого оно отнесено законом, и вновь заявив о своем возражении по поводу кандидатуры П.С. On 3 July 1997, he filed a complaint against the decision of the Disciplinary Commission scheduling a disciplinary hearing with the Constitutional Court, alleging violations of his rights to equal treatment and to a fair trial before a lawful judge and again challenging P.S.
В докладе указывается, что в соответствии с «Законом № 41 от 3 октября 2000 года в Уголовный кодекс включена глава, в которой к числу базовых преступлений отнесено отмывание денег для осуществления террористической деятельности» и что «Закон № 42 от того же числа распространяет его действие и на отмывание денег для финансирования терроризма». The report states that “Article No. 41 of 3 October 2000 added a section to the Penal Code characterizing money-laundering for terrorist activities as an underlying crime” and that “Act No. 42 of the same date extended its scope to money-laundering to fund terrorism”.
Во время экономического бума 1990-х годов в США, администрация президента Клинтона посчитала, что стоило рискнуть и понизить уровень безработицы, особенно в условиях, когда достижение более широких социальных целей (уменьшение числа граждан, получающих пособие от государства, понижение уровня насилия в обществе и т. д.) было отнесено к числу прямых экономических выгод. During America's growth boom in the 1990s, the Clinton Administration believed that it was worth risking pushing the unemployment rate lower, especially when the social gains – declining welfare roles, reduced violence – were added to the direct economic benefits.
если истец докажет, что иное событие, чем перечисленные в пункте 3, способствовало утрате, повреждению или задержке, и перевозчик не сможет доказать, что это событие не может быть отнесено на счет его вины или вины любого лица, упомянутого в статье 14 бис, то перевозчик несет частичную ответственность за утрату, повреждение или задержку; “(b) if the claimant proves that an event other than those listed in paragraph 3 contributed to the loss, damage, or delay, and the carrier cannot prove that this event is not attributable to its fault or to the fault of any person mentioned in article 14 bis, then the carrier is liable for part of the loss, damage, or delay.
[Долгосрочная глобальная цель в области сокращения выбросов должна устанавливаться в качестве статистически надежного верхнего предела для среднего повышения глобальной температуры, которое может быть четко отнесено на счет антропогенного вмешательства, имеющего глобальные последствия, в размере [х] градусов Цельсия сверх уровней, существовавших в середине XIX века, при конвергенции кумулятивных выбросов на душу населения между всеми Сторонами. [The long-term global goal for emission reductions should be set as a statistically robust ceiling for the average global temperature increase strictly attributable to anthropogenic interference having a global effect, of [x] degrees Centigrade above mid-19th century levels, with per capita accumulative emission convergence between all Parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.