Sentence examples of "относилась" in Russian

<>
Например, чтобы поддержать нынешнюю численность населения, Японии придется принимать 350 000 иммигрантов ежегодно на протяжении ближайших 50 лет, что достаточно трудно для культуры, которая всегда относилась враждебно к иммиграции. For example, to maintain its current population size, Japan would have to accept 350,000 newcomers annually for the next 50 years, which is difficult for a culture that has historically been hostile to immigration.
Ты всегда мягко относилась к бесприютным. You've always had a soft spot for strays.
Спасибо что относилась ко мне с таким уважением. Thank you for being so respectful toward me.
Шарлотта относилась к своим обязанностям подружки невесты очень серьезно. Charlotte took her duties as bridesmaid very seriously.
А Кайли - она относилась к Кайли, как к своему ребенку. And Kylie - I mean, it was almost like Kylie was her own child.
Я знал, что ты относилась к ней холодно, но это? I mean, ii knew you had a cold streak, but this?
Цена уважительно относилась к этой области событий при каждом последующем тестировании. Sure enough, price has respected this event area on each subsequent re-test.
Но причина смерти четырех из них, включая Веронику, относилась к торможению блуждающего нерва. But cause of death in four of them, including Veronica, was attributed to vagal inhibition.
При подписании Лиссабонского соглашения Германия крайне враждебно относилась к вопросу предоставления такой роли ЕЦБ. When the Lisbon Treaty was signed, Germany was wholly hostile to giving the ECB such a role.
Она хорошо относилась к каждому, и все мы по-прежнему чувствовали к ней привязанность. She felt good about everyone, and we were still loyal to her.
Далее, примерно 150 лет назад, произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным. Then, about 150 years ago, there was a revolution in recorded media other than print:
Можно изменить информацию в форме Мероприятия таким образом, чтобы она относилась конкретным целям кампании. You can change the information in the Activities form so that it references specific campaign targets.
Тогда тема вступления в брак не относилась к тем, над которыми я помногу размышляла. And at the time, getting married wasn't really something I spent a lot of time thinking about.
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству. But she was a strong believer in the expansion of private markets, and was instinctively suspicious of government intervention.
Но хоть я и относилась уважительно ко всем мужчинам, особенно старшим, они меня и близко не хотели видеть. But with all due respect to all the men, and the older men especially, they did not want me around.
Она относилась к данной программе реформ с решимостью, однако – по крайней мере до ее последних лет – и с тонким прагматизмом. She set about this reform program with determination, but – at least until her last years – with subtle pragmatism as well.
Даже если первая ошибка с кодом -1018 относилась к пустой странице базы данных, неизвестно, какая страница будет повреждена в следующий раз. Even if the first -1018 error is reported for an empty page in the database, it is unknown which page might be damaged next.
Я всегда представлял, что хоть их семья, возможно, и относилась к числу бедных, но была одной из самых уважаемых семей в деревне. And I always had this mental picture that even though they may have been one of the poorer families in the village, they were one of the most respected families in the village.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания. Life under totalitarianism was an extreme situation that requires us to apply special, nuanced rules to all the captives of that ordeal.
Треть из них относилась к браку и/или сожительству, треть- к разводам и расторжению брака в одностороннем порядке и треть- к родству, усыновлению и другим вопросам. One third dealt with marriages and/or concubinage, one third with divorces or repudiations and one third with filiation, adoption and other matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.