Sentence examples of "относительной стабильности" in Russian
Однако этнический состав внутренне перемещенных лиц (93% - арабы, 4% - ассирийцы и 1% - курды) говорит о серьезной нестабильности в центральных частях Ирака и относительной стабильности Курдистана.
But the ethnic breakdown of displaced people - 93% Arab, 4% Assyrian, and 1% Kurd - illustrates the grave insecurity in central Iraq and the relative stability of Kurdistan.
Итак, может ли Китай, при относительной стабильности внутренней экономики, предпринять какие-либо меры по оказанию помощи экономике международной?
So, with its domestic economy basically secure, is there anything China can do to help the world economy?
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves.
Более того, сегодня отмечается всплеск инфляции во всех нефтяных странах, а индекс потребительских цен на Ближнем Востоке составил в среднем более 6% по прошествии нескольких лет относительной стабильности.
More immediately, inflation across the oil states is soaring today, with CPI inflation in the Middle East averaging more than 6% after years of relative stability.
И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен.
And, as India’s external position deteriorated, the rupee became significantly overvalued between early 2009 and late 2012, trading in a narrow range while domestic inflation galloped ahead in a global environment of relative price stability.
И действительно, за четыре года с момента начала нынешнего спада во многих странах, экспортирующих сырьё, экономическая активность явно замедлилась, их валюты ослабли (после почти десятилетия относительной стабильности), спреды по процентным ставкам выросли, а приток капиталов иссяк.
Indeed, since the current slump began four years ago, economic activity for many commodity exporters has slowed markedly; their currencies have slid, after nearly a decade of relative stability; interest-rate spreads have widened; and capital inflows have dried up.
Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса.
But, unlike the advanced economies, they maintained high GDP growth rates and relative stability even at the height of the crisis.
8 октября 1999 года правительства Соединенного Королевства и Аргентины опубликовали коммюнике для прессы, в котором они заявили, что в соответствии с совместным заявлением от 14 июля 1999 года должностные лица Великобритании и Аргентины в сентябре 1999 года продолжили консультации по итогам Мадридского совещания Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике для рассмотрения вопроса об относительной стабильности запасов рыбы, вопроса о браконьерстве и других связанных с этим вопросов.
On 8 October 1999, the Governments of the United Kingdom and Argentina issued a press communiqué in which they stated that, as agreed in the joint statement of 14 July 1999, British and Argentine officials continued consultations subsequent to the Madrid meeting of the South Atlantic Fisheries Commission in September 1999 to consider the question of the relative stability of fish stocks, poaching and other questions related to it.
С учётом простоты реализации и перевозки золота, а также относительной стабильности его ценности в странах с неустойчивыми валютами золотодобыча остается одним из важнейших добывающих секторов экономики (42).
Because gold is easy to sell and transport, and its value remains relatively stable in countries with unstable currencies, it constitutes one of the more important extraction economies (42).
Показатели, используемые Австралийской системой отчетности по незаконным наркотическим средствам, свидетельствуют об относительной стабильности положения с употреблением наркотиков типа каннабис в 2002 году, однако употребление таких наркотиков по-прежнему широко распространено, и доступность этого вещества остается высокой во всех юрисдикциях15.
The Illicit Drug Reporting System indicators suggested a relatively stable situation with regard to the use of cannabis-type drugs in 2002, but the use of such drugs still remained widespread and the availability of the substance remained high in all jurisdictions.
Большинство развивающихся стран в целом выиграли от макроэкономических изменений, произошедших в 2004 году, включая значительный рост цен на нефть и большинство других сырьевых товаров в условиях относительной стабильности международных финансовых рынков, несмотря на значительные колебания курсов основных валют и в целом благоприятного глобального инвестиционного и торгового климата, обусловленного низким уровнем инфляции в промышленно развитых странах.
Most developing countries have benefited from the combined effects of the major macroeconomic developments of 2004, which included strong price increases for oil and most non-oil commodities; relative stability in international financial markets, despite significant fluctuations in major currencies; and a generally favourable global investment and trade climate based on limited inflation in industrial countries.
Учреждения по вопросам здравоохранения и местные органы осуществляли сотрудничество в деле повышения качества и надежности работы медицинских центров, стабильности предоставления медицинских услуг и большей подотчетности систем управления сектором здравоохранения в районах относительной стабильности.
Health agencies and local authorities have collaborated on improving the quality and sustainability of health facilities, health service delivery and more accountable health management systems in areas of relative stability.
Обеспечив связь циклического подъёма с повышением потенциальных и реальных темпов роста экономики, такие усилия приведут к уверенному росту ВВП, невысокой, но умеренно растущей инфляции, относительной финансовой стабильности, причём на годы вперёд.
By ensuring that the cyclical upswing is associated with stronger potential and actual growth, such efforts would produce robust GDP growth, low but moderately rising inflation, and relative financial stability for many more years.
Восьмипартийное коалиционное правительство2, которое возглавляет премьер-министр Достопочтенный Эдвард Нипаке Натапеи, работает в условиях относительной политической стабильности, пережив всего лишь через три месяца после всеобщих выборов четыре вотума недоверия.
The Honorable Prime Minister Edward Nipake Natapei's Government, an eight party coalition, enjoyed relative political stability, surviving four votes of no confidence just three months after the general election.
Третья форма, принятая Международной ассоциацией развития (МАР) и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) 14 — это «положение на договорной основе», когда размер взносов определяется после переговоров на основе относительной экономической стабильности предоставляющей взнос страны и обязательства поддерживать более бедные страны.
A third modality, adopted by the International Development Association (IDA) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), 14 is “negotiated replenishment”, where contributions are determined, after a negotiating process on the basis of the contributing country's relative economic strength and commitment to support poorer countries.
Затем последовали тридцать лет относительной социальной и экономической стабильности, с конца 1940-х годов до середины 1970-х годов, период, когда резко сократилось неравенство и средний доход быстро вырос.
Three decades of relative social and economic stability then ensued, from the late 1940's until the mid-1970's, a period when inequality fell sharply and median incomes grew rapidly.
Столь существенное различие в относительной величине снижения индексов объясняется ослаблением рубля в течение дня более, чем на 1,5%.
Such a significant difference in the relative magnitude of decline in the indices is explained by the weakening of the rouble by more than 1.5% over the course of the day.
мы хотим стабильности", - сказала Ванесса де-Суса, исполнительный директор инвестиционной компании.
we want stability," said Vanessa de Sousa, chief executive of an investment company.
Более объективным показателем относительной силы истребителей МиГ и «Сейбр» является количество сбитых самолетов противника, однако подобного рода данные о соотношении потерь трудно получить.
A more objective measure of the relative strengths of MiG and Sabre are the number of enemy aircraft each shot down, but these kill ratios have been hard to pin down.
"Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
"Today, the Egyptian people laid the foundation of a new life - absolute freedom, a genuine democracy and stability," said Morsi, a 60-year-old US-trained engineer from the Muslim Brotherhood, a fundamentalist group that has spent most of the 84 years since its inception as an outlawed organisation harshly targeted by successive governments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert