Ejemplos del uso de "отношений" en ruso

<>
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Reset Turkey/EU Relations
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки. In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. Yet it would be a mistake to regard Latin America’s broadening international relations as marking the end of US preeminence.
Изменение отношений отчетности для должности Modify the reporting relationships for a position
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения. The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Всегда стоит на пути наших романтических отношений. Always getting in the way of our romantic getaways.
Затем умножаем наибольшее из двух отношений P/E на отношение цены акции к её балансовой учётной стоимости (P/B). Then, it takes the higher of those two P/E ratios and multiplies it by the price-to-book ratio.
Г-н Гуан Цзиян (Китай) говорит, что тема дипломатической защиты предусматривает ряд сложных теоретических и практических вопросов и имеет значение для межгосударственных отношений. Mr. Guan Jian (China) said that the topic of diplomatic protection involved a series of complex theoretical and practical questions and had a bearing on inter-State relations.
БРЮССЕЛЬ - Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса: BRUSSELS - Anyone reflecting on the value, weight, and relevance of today's European military forces for global affairs needs to keep two crucial questions in mind:
Термины «сексуальное здоровье», «репродуктивное здоровье» и «сексуальное и репродуктивное здоровье» Святейший Престол рассматривает как относящиеся к общему понятию о здоровье, которые характеризуют человека в единстве его личности, разума и тела, и которые способствуют становлению зрелой личности в терминах сексуальности, взаимной любви и способности к принятию решений, ведь эти качества характерны для супружеских отношений в соответствии с этическими нормами. Regarding the terms “sexual health”, “reproductive health” and “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body and which fosters the achievement of personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship, in accordance with moral norms.
"отношений, которые могли бы удовлетворить Конфуция. relations that would have pleased Confucius.
Харири был ведущим суннитским политиком, и после его убийства суннитская и шиитская общины оказались в противоположных лагерях в вопросе отношений с Сирией. Hariri was the leading Sunni politician, and after his murder both communities found themselves in opposing corners with respect to Syria.
Другое направление критики связано с тревогами по поводу возможного ухудшения отношений Японии с соседями из-за новой оборонной доктрины страны. Another avenue of criticism regards worries that Japan’s new defense doctrine will worsen its relationships with its neighbors.
Он нуждается в серьезных отношений. He needs a serious relationship.
Глубоко в сердце американской идеологии и культуры есть ряд убеждений и отношений: Deep in the core of American ideology and culture is a constellation of beliefs and attitudes:
Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками. According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям. Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties.
Обнародованный Законодательным декретом № 59 1953 года Закон о личном статусе и комментарий к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с изменением, внесенным в первоначальный текст по юридическим основаниям, регулирует вопросы, касающиеся брака и семейных отношений от обручения до свадьбы, и все вопросы, связанные с рождением детей, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
В то же время, он не хочет разгонять демонстрантов, чтобы не перечеркнуть все усилия, которые он предпринимал в течение последних трех лет, для улучшения отношений с Западом, усилия, которые приносили некоторые плоды. At the same time, he doesn't want to throw away all of the effort he has undertaken over the past three years to warm ties with the West, an effort that has been bearing some fruit, through a crackdown on the protestors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.