Sentence examples of "отражались" in Russian with translation "reflect"
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.
The calm surface reflected her features like a mirror.
В этом случае необходимо обновить должности, которые используют элемент затрат, чтобы в них отражались обновленные затраты.
When this happens, you must update the positions that use the cost element so that they reflect the updated costs.
Секретариату следует приложить все усилия для соблюдения бюджетного цикла операций по поддержанию мира и обеспечить, чтобы в заключительном бюджетном документе отражались результаты проведенного обзора.
The Secretariat should make every effort to adhere to the peacekeeping budget cycle, and the final budget submission should reflect the outcome of the review undertaken.
Кроме того, руководители подразделений ЮНОПС, осуществляющих портфельные операции, проводя периодические обзоры бюджета, постоянно стремятся обеспечить, чтобы в бюджетах проектов четко отражались расходы по проектам и соответствующие прогнозы с разбивкой по целям и подцелям.
In addition, UNOPS portfolio managers consistently seek to ensure, through periodic budget revisions, that project budgets accurately reflect project expenditures and projections broken down by objective and sub-objective.
По мнению УСВН, Управлению людских ресурсов следует стандартизировать минимальные квалификационные требования в отношении должностей различных уровней в рамках одной профессиональной группы и добиваться, чтобы в будущем эти требования соответственно отражались в объявлениях о вакансиях.
In the opinion of OIOS, the Office of Human Resources Management should standardize the minimum qualifications required for posts at various levels within an occupational group and ensure that future vacancy announcements consistently reflect those requirements.
Восьмое межкомитетское совещание рекомендовало договорным органам по правам человека дополнительно рассмотреть вопрос о расстановке приоритетов между озабоченностями, которые они выражают в своих заключительных замечаниях, с тем чтобы они надлежащим образом отражались в подборках, в которые входит краткое изложение информации Организации Объединенных Наций, включая информацию договорных органов, и которые готовятся УВКПЧ.
The eighth inter-committee meeting recommended that human rights treaty bodies consider further prioritizing concerns in their concluding observations so that these are appropriately reflected in the compilations that contain summaries of United Nations information, including treaty body information, and are prepared by OHCHR.
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства.
The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y.
It's as if it was reflected in the line through Y.
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды.
Define production parameters to reflect your production environment.
Но эта логика не всегда находит отражение в реальности.
But that logic was not always reflected in reality.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации.
You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Теперь на связанной диаграмме отразятся изменения, внесенные в Excel.
Now the linked chart will reflect changes made in Excel.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Такое распространение в пространстве также отражается на уровнях в биоте.
This spatial distribution is also reflected in the levels in biota.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert