Sentence examples of "отражающими" in Russian with translation "reflect"
Translations:
all3741
reflect3570
mirror103
echo21
repulse12
reflective9
repel8
fend5
ward off4
other translations9
Налог на углерод мог бы иметь форму налога на потребление ископаемых видов топлива с конкретными ставками для каждого вида топлива, отражающими его долю в глобальной эмиссии углерода.
A carbon tax could take the form of a tax on the consumption of fossil fuels, at rates for each type of fuel that reflect its contribution to global carbon emissions.
Это условие считается выполненным, если излучаемый свет не мешает водителю ни непосредственно, ни косвенно за счет отражения зеркалами заднего вида и/или другими отражающими поверхностями транспортного средства.
This requirement shall be deemed to be satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or indirectly through the rear-view mirrors and/or other reflecting surfaces of the vehicle.
Для того чтобы обеспечить судоходство в условиях плохой видимости с помощью РЛС, фарватер должен быть оборудован радиолокационными отражающими метками на буях и бакенах, а также перед мостовыми опорами.
In order to enable navigation in poor visibility by means of radar, the fairway should be equipped with radar reflecting top marks on buoys and beacons and with radar marks in front of bridge piles.
Это условие считается выполненным, если испускаемый свет не создает непосредственно или косвенно неудобства для водителя по причине его отражения зеркалами заднего вида и/или другими отражающими поверхностями транспортного средства.
This requirement shall be deemed to be satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or indirectly through the rear-view mirrors and/or other reflecting surfaces of the vehicle.
Г-н Пангабин (Индонезия), представляя проекты резолюций по пункту 30 повестки дня, говорит, что их тексты практически те же, что были приняты на предыдущей сессии, с некоторыми изменениями, отражающими последние события.
Mr. Panggabean (Indonesia), introducing the draft resolutions under agenda item 30,, said that the texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments.
Проведение связи между культурными и этическими ценностями Европы и товарами и услугами, отражающими эти ценности, не только может стать отличительной чертой европейской экономики, но будет также способствовать укреплению этих ценностей во всем мире.
Embedding Europe’s cultural and ethical background in goods and services that reflect these values would not only set the European economy apart from the rest of the world, but would also strengthen these values globally.
В определенной степени различные модели развития городов (увеличение плотности застройки в сопоставлении с дальнейшим пространственно-территориальным расширением) могут быть увязаны с различными стадиями процесса урбанизации, отражающими уровень экономического и промышленного развития страны и субрегиона.
To some extent, different patterns of urban development (densification vs. continued spatial expansion) may be attributed to different stages in the urbanization process, reflecting the level of economic and industrial development in the country or subregion.
Осуществление международных поставок оружия и боеприпасов должно быть санкционировано всеми государствами, в чьей юрисдикции находится контроль за выполнением любого этапа поставки (включая импорт, экспорт, транспортировку, перегрузку или брокерскую деятельность), и такого рода поставки должны осуществляться в соответствии с национальными законами и процедурами, отражающими, по крайней мере, обязательства государств в соответствии с положениями международного права.
International transfers of arms and ammunition shall be authorized by all States with jurisdiction over any part of a transfer (including import, export, transport, trans-shipment and brokering) and carried out in accordance with national laws and procedures that reflect, as a minimum, States'obligations under international law.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
This deficit reflects an underlying research deficit.
Действительно, этот спорт отражает многообразие Индии.
Indeed, the sport both reflects and transcends India’s diversity.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert