Sentence examples of "отражена" in Russian

<>
Translations: all1265 reflect1184 parry1 other translations80
уверенности людей в неизбежности старения, отражена здесь. Очень простое определение. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
Суть слайда отражена в самой нижней строке. [надпись: "Это - всё!"] The point about this slide is actually the bottom.
Та же тема хорошо отражена здесь, в этой карикатуре Сидни Харрис. And part of that - the same theme is expressed nicely here in this Sidney Harris cartoon.
При этом она никак не отражена на графике, ее нельзя увидеть. But it is not shown in the chart in any way, it cannot be seen.
На графике отражена цена Bid, а ордер Sell закрывается по цене Ask. Chart displays Bid prices, but Sell order is closed at Ask price.
Структура ресурсов и запасов, в которой превалирует лигнит, отражена в таблице 1. The structure of the resources and reserves, dominated by lignite, is given in Table 1.
Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate.
Однако в макроэкономических анализах, ориентированных на доллар, и прогнозах спроса на нефть эта деталь не отражена. Dollar-centric macroeconomic analyses and oil demand forecasts miss this point.
Даже если цена отражена в условиях, она должна быть указана в материалах на целевой странице рекламы. Even if the price is displayed in the terms and conditions, it must also appear within your advert's landing page content.
В нижеследующей таблице содержится анализ прочей кредиторской задолженности, которая отражена в ведомости II (в тысячах долларов США): The following table is an analysis of other accounts payable included in statement II (in thousands of United States dollars):
Комитету был также предоставлен обновленный график осуществления проекта, на котором отражена общая шестимесячная задержка с его осуществлением. The Committee was also provided with an updated timeline for the project, which shows an overall six-month delay in completion of the implementation.
Мне очень приятно отмечать, что в этом проекте резолюции отражена общая поддержка предложений Генерального секретаря по проведению реформы. I am very pleased to point out that in this draft resolution, we provide general endorsement of the Secretary-General's reform proposals.
Но в отчете не была отражена наиболее актуальная связанная с водой проблема: гарантированное обеспечение достаточным количеством питьевой воды. But the report fails to highlight the most pressing water-related concern: ensuring enough potable water.
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. Mr. Lwin (Myanmar) said that the Millennium Declaration clearly expressed countries'determination to bring all-round development to the world community.
Суть этого способа оплаты отражена в его названии: вы добавляете деньги на счет AdWords с помощью перевода средств Google. This payment method is exactly what it sounds like: you add money to your AdWords account by transferring money to Google.
Г-н Чернявский (Секретарь Комитета) приносит извинение за данное упущение и говорит, что упомянутая ссылка будет отражена в соответствующем разделе. Mr. Cherniavsky (Secretary of the Committee) apologized for the omission and said that the reference would be inserted in the appropriate place.
Эта позиция четко отражена в уставе Европейского Центрального банка, где недвусмысленно говорится, что «важнейшей его задачей должно быть поддержание стабильности цен». This consensus view is enshrined, explicitly, in the statute of the ECB, which unambiguously states that its “primary objective...shall be to maintain price stability.”
В экономических программах исламистов также отражена роль международных учреждений в оказании помощи их странам в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются. The Islamists' economic programs also foresee a role for international institutions in helping their countries to overcome the challenges that they face.
Ссылка на уголь была удалена из этого раздела, поскольку она уже отражена в мере реагирования 8 стратегической цели 1 таблицы 4.1. The reference to coal is deleted here as it is already captured in response measure 8 of strategic objective 1 in table 4.1.
Информация о руководящей структуре ПМС, входящих в нее учреждений, их функциях и обязанностях и порядке взаимодействия в целом полно отражена в соответствующих документах. Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.