Sentence examples of "отразившуюся" in Russian with translation "be reflected"
Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента.
Widespread public support for polio eradication efforts has been reflected in a parliamentary resolution.
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
This is reflected in their cost of financing in general.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком.
This is reflected in the World Bank’s lending.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах.
The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Все изменения продуктов каталога могут отражаться в каналах.
Any changes to the catalog products can be reflected in the channels.
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом.
The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов.
This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны.
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Порядок фильтров отчета соответствующим образом отразится в сводной таблице.
The order of the report filters will be reflected accordingly in the PivotTable.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть – отражается.
Some sunlight reaching the earth is absorbed, and some is reflected away.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
The convergence trend in the EU at the country level is reflected in the regions.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе.
Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
При изменении конфигурации группы обеспечения доступности это изменение отражается на всех дисках.
If the configuration of the DAG changes, that change is reflected across the different disks.
Когда капитал утекает из страны, соответствующие транзакции должны отражаться на счетах НБК.
When capital flows out of a country, the transactions are supposed to be reflected in the BOP table.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью.
Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert