Sentence examples of "отсрочкой" in Russian with translation "postponement"

<>
По состоянию на 30 июня 2008 года фактическое число сотрудников в этой группе составляло три человека, что было связано с отсрочкой президентских выборов. As at 30 June 2008, the actual number of staff on board was three owing to the postponement of the presidential elections.
США израсходован не будет. Это обусловлено в основном отменой или отсрочкой проведения ряда мероприятий по повышению квалификации персонала, в том числе определенных учебных курсов, семинаров и других мероприятий в области профессиональной подготовки, ряд из которых будут проведены в 2002 году». This is basically due to cancellation or postponement of a number of staff development activities, including certain training courses, seminars and other training activities, some of which would take place in the year 2002”.
Пример: Создание правила оповещений для отсрочки даты поставки Example: Create an alert rule for postponement of a delivery date
Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами. Stalling until that time is postponement by other means.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями. Admission or postponement are both legitimate decisions.
Однако отсрочка не является приемлемым с практической точки зрения вариантом по следующим причинам: But postponement is not a viable option, for the following reasons:
Однако, в объявлении об отсрочке выборов не упоминалось ни о чем из вышесказанного. None of this was acknowledged in Abbas's announcement of the election's postponement.
Вы получаете оповещение обо всех отсрочках, даже если настроенные даты являются датами в прошлом. You are now alerted about all postponements, even if the dates that were adjusted are in the past.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Given Serbia's political instability, they question the harm of a short-term postponement - albeit mostly self-inflicted.
Вы хотите получать уведомления обо всех отсрочках такого рода, чтобы иметь общее представление о планах платежей. You want to be alerted about any postponements of this kind, so that you can maintain an overview of the payment plans.
Некоторые надеются, что отсрочка решения вызовет новую войну насилия в Косово и заставит страны Запада пересмотреть возможность предоставления независимости Косово. Some hope that postponement will stimulate violence in Kosovo and further encourage Western reconsideration of independence.
Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук. This supra-sectarian platform calls for a central government administration of Iraq's natural resources and the postponement of the looming referendum to settle the status of the city of Kirkuk.
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО. Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced.
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал. The demonstration led to a postponement of the bill, and ultimately to its withdrawal, as well as to the resignation of the Secretary for Security, who was responsible for it.
В индонезийском законодательстве о несостоятельности (Закон № 37 от 2004 года о несостоятельности и отсрочке платежей по долговым обязательствам) вопросы трансграничной несостоятельности отдельно не рассматриваются. The Indonesian Law on Insolvency (Law No. 37 of 2004 on Insolvency and the Postponement of Debt Payment Obligation) does not specifically address cross-border insolvency.
В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора. In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, рассуждая в свете собственного длительного опыта работы в качестве члена двух договорных органов, говорит, что ни одному государству, испросившему отсрочку, не было в этом отказано. The CHAIRPERSON, speaking in the light of his lengthy personal experience as a member of two treaty bodies, said that no State party which had requested a postponement had ever been refused.
В отношении Кодекса законов о детях и молодежи конгресс после ряда отсрочек в конце концов путем принятия законодательного указа постановил отложить его вступление в силу sine die. With regard to the Children and Young Persons Code, the Congress, following a number of postponements, had eventually decided by legislative decree to defer its entry into force sine die.
При таком решении Нигерия могла бы отсрочить некоторые платежи, но ей придется полностью выплатить проценты по отсрочкам, и ожидается, что со временем страна полностью рассчитается с долгами. This means that Nigeria would be able to postpone some payments, but will be charged full market interest rates on the postponement, and is expected to eventually pay off the debts in full.
В соответствии с законопроектом об отсрочке принятия этого закона также учреждается комитет экспертов для оценки хода выполнения этого закона и подготовки на ежеквартальной основе отчетов для соответствующих комитетов конгресса. The bill approving that postponement also established a committee of experts to assess the implementation of the law and report quarterly to the corresponding congressional committees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.