Sentence examples of "отступал" in Russian with translation "recede"

<>
Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал. Since the arrival of a small contingent of French troops in 2003, the horror of this latest African civil war has occasionally intruded on the awareness of the global public, only to recede again.
Теперь эти мечты также отступают. Now those dreams, too, are receding.
Словно мультик, как отступает твоя линия волос. Oh, it's like an animation of your hairline receding.
Итак, прилив популизма в Европе совершенно не отступает. So Europe’s populist tide is far from receding.
С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает. With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
Но опасность вроде необдуманных высказываний министра О’Нейла уже отступает. But that risk, like Secretary O’Neill’s careless tongue, is receding.
Твоя отступающая линия волос, твой полуграмотный сын, твоя увеличивающая грудь. Your receding hairline, your semi-literate son, your budding man-boobs.
Но, похоже, что в равной степени этот тезис применим и к ситуации урегулирования отношений с державами, отступающими с мировой сцены. But it seems that the same argument could apply equally well to the management of receding powers.
Большая часть западной части страны была сдана повстанцам, перспектива проведения свободных и справедливых выборов в январе быстро отступает, приближается гражданская война. Much of the western part of the country has been ceded to insurgents, the prospect of holding free and fair elections in January is fast receding, civil war looms.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель. The surface of coral is highly sensitive, and will now be exposed to major damage from all sorts of silt and debris carried back by water receding from flooded land.
Гор говорит об отступлении ледников за последние 50 лет, однако он не признает то, что они отступают со времен наполеоновских войн в начале 19-го века – задолго до промышленных выбросов CO2. Gore shows that glaciers have receded for 50 years. But he doesn’t acknowledge they have been shrinking since the Napoleonic wars in the early 1800’s – long before industrial CO2 emissions.
И, в то время как риск беспорядочного обвала Греции теперь отступает, он возродится в этом году в виде политической нестабильности, гражданских волнений и более жесткой бюджетной экономии, что превратит греческую рецессию в депрессию. And, while the risk of a disorderly Greek collapse is now receding, it will re-emerge this year as political instability, civil unrest, and more fiscal austerity turn the Greek recession into a depression.
По мере того, как Интернет продолжает свое проникновение во все аспекты нашей жизни, мы вступаем в то, что ученый компьютерщик Марк Вайзер назвал эрой "повсеместного вычисления" – время, когда технология настолько распространена, что "отступает на второй план нашей жизни". As the Internet continues its penetration of all aspects of our lives, we are entering what the computer scientist Mark Weiser has called the era of "ubiquitous computing" – a time when technology is so prevalent that it "recedes into the background of our lives."
Основой международного партнерства в целях развития является политическая воля развитых стран к выполнению взятых ими обязательств таким образом, чтобы впредь такие обязательства не оставались пустыми надеждами и чаяниями бедных мира сего, миражом, который все дальше отступает за горизонт, обрекая их на дальнейшую нищету и отчуждение. The cornerstone of the international partnership for development is the political will of the developed countries to honour their commitments so that those commitments do not remain mere hopes and wishes of the poor of the world, mirages that recede ever further on the horizon, condemning them to continued poverty and alienation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.