Sentence examples of "отчаяние" in Russian with translation "despair"

<>
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Poverty, despair, struggle.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства. Despair drove him to attempt suicide.
Надо принимать во внимание отчаяние и горе. There's the despair and desolation to take be taken into account.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: And then she falls into near-complete despair:
Не ввергает ли это вас в отчаяние? Don't that lead you to despair?
После той аварии он впал в отчаяние. He lapsed into despair after that accident.
Наблюдая всё это вблизи, можно впасть в отчаяние. Watching all this close up could encourage despair.
Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование. Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation.
Непреодолимое отчаяние и тысяча лет тьмы звучит довольно готично. Unrelenting despair and a thousand years of darkness sounds pretty goth.
Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов. The despair felt after 1937 led to the emergence of similar new terms then, too.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Their hidden or even visible anguish is worthless, a cipher's despair.
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope.
Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли. But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously.
Я вспомнил пьесу Лабиша о рогоносце и моё отчаяние испарилось, я стал смеяться. I thought about a vaudeville play glorifying cuckold, and for all my despair, I laughed nervously.
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. For we all suffer from the political instability to which such despair gives rise.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. And, without such a future, the economic despair that gave rise to the revolution in Tunis is unlikely to disappear.
Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона. Despair and alienation have taken hold of the younger generation of Arabs, who represent over 50% of the region's population.
И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan.
Христиане верят, что отчаяние – это смертный грех, поэтому стоит всё же попытаться разглядеть лучик надежды. Christians believe that despair is a mortal sin, so one might as well try to find a glimmer of hope.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.