Sentence examples of "отчитываться" in Russian
Холостяки, которые не должны ни перед кем отчитываться.
Bachelors who don't have to answer to anybody.
Никто не подотчетен им, и они ни перед кем отчитываться не должны.
No one is accountable to them, and there is no one to whom they must justify themselves.
Никто не будет отчитываться о своих действиях просто так, по доброте душевной.
You're not just going to be accountable out of the goodness of your heart.
Теперь я должен отчитываться перед советом директоров, а не перед моим дядей.
It is our board of directors I must face, not my uncle.
Со всеми полномочиями художественного руководителя и отчитываться будет только перед этим собранием.
With full veto power over it's artistic director and answering only to this board.
Он является ночью в мой дом и делает такое, а я должна отчитываться перед службой защиты детей?
He comes into my home at night and does that, and I have to meet with Child Services?
Каждая страна составляет список того, что должно быть сделано, и каждое правительство должно отчитываться, что оно делает.
Each country draws up a list of what to be done, and each government is held accountable in terms of its performance.
Хотя ФРС технически независима и не подотчетна президенту, она является детищем Конгресса США и обязана перед ним отчитываться.
Although the Federal Reserve is technically independent and not accountable to the President, it is a creation of the US Congress and accountable to it.
Он делает, что хочет, когда хочет, и мало перед кем обязан отчитываться, в последнюю очередь перед своим кандидатом.
He does whatever he wants whenever he wants and answers to no one, least of all his candidate.
Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов.
They must hold their public health leaders accountable for their actions and demand results.
Это может быть как вопрос конфиденциальности, так и нежелание отвечать на подобные запросы или перед кем-то отчитываться.
It could be a privacy issue, maybe they find read receipts annoying, or maybe they want to make a point.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to a superior, at no one's beck and call.
Государства также должны отчитываться за свои деяния – поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
States, too, should be held accountable for their deeds – hence, in 1948, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
Начальнику каждого отдела было также предложено провести оценку освоения средств его отделом в 2002 году и установить, за что он будет лично отчитываться.
Each division chief was required to assess his division's delivery for 2002, and to establish the amount for which they would be held personally accountable.
Менеджмент будет отчитываться за качество своей работы перед советом инвесторов, состоящим из представителей стран, которые предоставят финансирование, а также учёных, которые обеспечат компанию интеллектуальным капиталом.
The management team would be held accountable for its performance by a board of investors, comprising representatives of countries that provide the funding and scientists who provide the intellectual capital.
Он работает на ЦКЗ и он находится под моим командованием, так что если вы не хотите отчитываться за это перед генеральным инспектором, я советую вам отойти в сторону.
He works for the CDC and is under my command, so unless you want to take this up with the Inspector General, I suggest you step aside.
Отцы, братья, друзья и мужья считают, что женщины должны отчитываться перед ними о своих ежедневных делах - но они сами не должны рассказывать о том, что происходит в их жизни.
Fathers, brothers, boyfriends, and husbands feel entitled to a detailed explanation of their everyday activities — but refuse to be questioned about their own.
Руководители программ в своих планах действий в области людских ресурсов будут отчитываться за достижение целевых показателей по мобильности, а также за выполнение обязательств в плане назначения сотрудников в миссии.
Programme managers will be held accountable in their human resources action plans for the achievement of mobility targets and for meeting mission assignment commitments.
Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье даже предложил включить в проект руководящих принципов показатели, за которыми государства должны в обязательном порядке следить и по которым они должны отчитываться.
The Special Rapporteur on the right to health even proposed including indicators in the draft guiding principles as a mandatory requirement for States to monitor and be accountable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert