Exemplos de uso de "отягчающих" em russo
Он отсидел за оскорбление действием при отягчающих обстоятельствах.
He did time for aggravated assault and battery.
Арестовывался за кражу разбой, нападение при отягчающих обстоятельствах.
Arrests for larceny and robbery, aggravated assault.
Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах.
Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault.
Хорохорину было предъявлено обвинение в мошенничестве при отягчающих обстоятельствах и воровстве.
Khorokhorin was charged with aggravated fraud and theft.
Убийство, препятствие правосудию, нападение при отягчающих, угон машины и т.д.
These are the charges pending against you - homicide, obstruction of justice, aggravated assault, grand theft auto, etcetera.
Ваша честь, подсудимая обвиняется в нападении при отягчающих обстоятельствах и непристойном обнажении.
Your honor, The defendant is charged with aggravated assault And indecent exposure.
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
наказаний, применяемых в отношении каждого из этих преступлений, и характера применимых к ним отягчающих или смягчающих обстоятельств;
The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are;
За терроризм при отягчающих обстоятельствах 91 гражданское лицо было приговорено к пожизненному заключению, а 240 человек получили длительные сроки заключения.
For aggravated terrorism, 91 civilians had been sentenced to life imprisonment and 240 to similar lengthy imprisonment.
В своем ответе Тунис указал, что высшая мера наказания применяется только в случае предумышленного убийства или убийства, совершенного при отягчающих обстоятельствах.
In its response, Tunisia indicated that capital punishment is applied only in cases of premeditated homicide or homicide accompanied by aggravating circumstances.
С учетом, в частности, его видного общественного положения в качестве одного из отягчающих вину обстоятельств Камера приговорила его к пожизненному заключению.
Considering in particular his prominent public position as an aggravating circumstance, the Chamber sentenced him to life imprisonment.
Сводничество и сводничество при отягчающих обстоятельствах являются уголовно наказуемыми деяниями в соответствии со статьей 9 главы 20 и статьей 9a главы 20 Уголовного кодекса.
Pandering and aggravated pandering are punishable under section 9 of Chapter 20 and section 9a of Chapter 20 of the Penal Code.
Данные уголовно-правовые нормы квалифицируют этот вид противоправного деяния в качестве отягчающих обстоятельств, выражающихся в пытках и в бесчеловечном обращении, включая биологические и медицинские эксперименты, проводимые над людьми.
These criminal-law provisions categorize this type of unlawful act as an aggravating circumstance that manifests itself in torture and inhuman treatment, including biological and medical experiments on people.
Карабинеры арестовали двух итальянских граждан, подозревавшихся в причастности к попытке совершения при отягчающих обстоятельствах в виде расовой дискриминации убийства гражданина Марокко, которого в результате нанесенных ему побоев пришлось госпитализировать.
The Carabinieri arrested two Italian citizens considered responsible for attempted murder, with the aggravating circumstance of racial discrimination, of a Moroccan national who, following the beating suffered, has been hospitalized;
Шесть человек в указанных случаях были осуждены за нападение при отягчающих обстоятельствах, двое- за нападение (или простое нападение), один- за мелкую кражу и один- за нарушение правил дорожного движения.
Six of the persons in these cases were sentenced for aggravated assault, two for assault (or petty assault), one for petty theft, and one for traffic violation.
Наказание за совершение насильственных преступлений варьируется в пределах от трех лет лишения свободы (за умышленное нанесение менее тяжких телесных повреждений) до пожизненного заключения (за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах).
The punishment for crimes of violence varies from three years'deprivation of liberty (for wilfully causing lesser bodily injury) to life imprisonment (for premeditated aggravated murder).
К числу " отягчающих обстоятельств " относятся пропаганда, понимаемая как систематические, интенсивные или постоянные попытки оказать влияние на общественное мнение или те же деяния, совершенные в рамках деятельности какой-либо организации.
“Aggravated circumstances” are found if the conduct is characterized as propaganda, which is understood as the systematic, intensive or continuous attempt to influence opinion, or if conducted as part of the activities of an organization.
одна особенность, имеющая отношение к поведению лица, совершившего акт пыток, а точнее, если оно обычно совершает акты пыток; такое поведение правонарушителя на обычной основе является основанием для квалификации отягчающих обстоятельств.
One specificity regarding the conduct of the author of the act of torture, more precisely, if he/she habitually commits acts of torture; it is the habitual conduct of the offender that constitutes the justification for the aggravated type.
Люди, живущие в крайней нищете, имеют больше шансов стать инвалидами в силу таких отягчающих факторов, как недоедание, отсутствие жилья или недостаточное жилье, опасные профессии и повышенный риск стать жертвой насилия.
People living in extreme poverty are more vulnerable to becoming disabled because of aggravating factors, such as malnutrition, lack of or inappropriate housing, hazardous occupations, and heightened exposure to violence.
Специальный представитель считает, что в отсутствие особых отягчающих обстоятельств такие случаи следует должным образом рассматривать в соответствии с нормами гражданского права при вынесении соответствующего решения о возмещении ущерба- а не в рамках уголовного судопроизводства.
The Special Representative believes that in the absence of particularly aggravating circumstances, such cases ought properly be dealt with by the civil law- with an appropriate award of damages- rather than through a criminal law process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie