Sentence examples of "очевидной" in Russian with translation "clear"

<>
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: The logic behind the separation was absolutely clear:
Связь в этом случае была очевидной. The link in that case was clear.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear.
Я запущу полное и ясное расследование, очевидной коррупции нашей судебной системы. I will launch a full investigation into the clear, and obvious corruption of our court system.
Однако, если смотреть с юридической точки зрения, реальность будет не столь очевидной. But while Nuremberg is celebrated today, the legal reality is not as clear-cut.
Потенциальная опасность установления произвольных лимитов стала для меня очевидной в результате чужой ошибки. The potential dangers of arbitrary limits were made clear to me as the result of a mistake of someone else.
В результате стала очевидной борьба двух враждующих политических платформ за сердце Исламской республики. As a result, it became clear that two competing political paradigms were fighting for the soul of the Islamic Republic.
Ренационализация приоритетов стран членов стала очевидной на берлинском саммите, состоявшемся в начале этого года. The re-nationalisation of the priorities of the member states became clear at the Berlin summit earlier this year.
В таких ситуациях становится очевидной необходимость глобальных правил, ограничивающих или запрещающих применение подобных мер. In such instances, there is a clear argument for global rules that limit or prohibit the use of such policies.
Ограниченность политики инфляционного таргетирования сейчас стала уже очевидной, и от этой стратегии следует отказаться. The limits of inflation targeting are now clear, and the strategy should be discarded.
Удивительно также, что в текущих попытках решения кризиса не было очевидной инициативы провести тщательное исследование балансового отчета банков. One of the astounding things about the ongoing efforts to resolve the crisis has been the lack of a clear initiative to inspect banks’ balance sheets thoroughly.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. The logic behind the separation was absolutely clear: banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors’ money.
Представляется очевидной необходимость принимать меры к тому, чтобы ядерный материал и соответствующие оборудование и технологии не попали в руки террористов. It was clearly essential to ensure that nuclear material, equipment and technology were kept out of the hands of terrorists.
Но хотя неизбежность политических последствий казалось очевидной, далеко не так очевидна был их форма, а также время, когда они наступят. But, if it seemed clear that there would be political consequences, their form and timing were far less obvious.
Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны. Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work.
Первостепенная важность желаний жителей Фолклендских островов в определении своего будущего должна быть очевидной, а их право на самоопределение должно быть подтверждено. The paramount importance of the wishes of Falkland islanders in determining their future should be clear, and their right to self-determination should be confirmed.
Следует отметить, что в оппозиции все еще отсутствует четкое лидерство и единый кандидат, способный стать очевидной альтернативой Чавесу и мобилизовать избирателей. For its part, the opposition still lacks clear leadership and a single leader who can offer a clear alternative to Chávez and mobilize voters.
Мы стали нацией вне закона - очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности - среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками. We have become an outlaw nation - a clear and present danger to international law and global stability - among civilized countries that have been our allies.
Как оказалось, к тому времени когда серьезность восстания стала очевидной, страх уже переходил на другую сторону даже в тунисских коридорах власти. As it turned out, by the time the seriousness of the rebellion became clear, fear was already changing sides even within the halls of Tunisian power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.