Sentence examples of "ошибочно" in Russian with translation "mistaken"

<>
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. But the idea that the constitutional crisis is holding everything back is mistaken.
Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении. Cadet, you are obviously under the mistaken impression that I am asking a favor.
Но история Малайзии на протяжении последних трех десятилетий показывает, что это представление ошибочно. But Malaysian history over the past three decades shows that this belief is mistaken.
Подвергать это сомнению было не только ошибочно, но и непатриотично, даже "анти-китайски". To doubt this was not just mistaken, but unpatriotic, even "anti-Chinese."
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. On both sides of the Atlantic, however, ignoring the issue seems to have been mistaken for a policy.
Я когда-то ошибочно перепутал радио с зеленым луком, и сигареты с яйцами. I had once mistaken a radio for scallions, and cigarettes for eggs.
Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно. There are three reasons why the traveler's impression that the euro is overvalued is mistaken.
религиозные причины: калечение женских половых органов/эксцизия практикуются в ряде общин, где ошибочно считается, что это требуется некоторыми религиями; Religious reasons: some communities practise female genital mutilation/excision in the mistaken belief that the practice is a religious prescript;
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны. Thirty years ago, the Afghan mujahedin were mistaken for friends of the West when they fought their country’s Soviet invaders.
После ее ареста испанские власти потребовали ее выдачи, но затем отозвали свою просьбу, так как ошибочно имелось в виду другое лицо. As soon as she was arrested, the Spanish authorities made a first request for her extradition, but the request was later withdrawn on grounds of mistaken identity.
Эта иерархическая структура комплексных каузальных систем дает нам чувство понимания на высоком уровне, которое затем ошибочно принимается за понимание на более низком уровне. This hierarchical structure of complex causal systems seduces us into a sense of understanding at a high level, which is then mistaken for having an understanding at a lower level.
Тем не менее, это утверждение глубоко ошибочно и чрезвычайно обманчиво, и его можно придерживаться только при условии, что вы закрываете глаза на огромное количество противоречивой информации. However this idea is deeply mistaken and extremely misleading, and can only be held by deliberately ignoring a huge amount of contradictory information.
Такие аргументы и приводил президент Вацлав Гавел во время своего первого визита в Германию в январе 1990 года, однако его комментарии были ошибочно приняты тогда за слабость позиций. So President Vaclav Havel courageously argued during his first trip to Germany in January 1990, but his comments were mistaken for weakness.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: например, диабет в разговорной речи называют «сахар», и диабетики могут ошибочно полагать, что ограничение потребления сахара – это единственное, что им необходимо делать. Similarly, mistaken beliefs are often a problem: for example, diabetes is referred to colloquially as “sugar,” and diabetics can erroneously believe that curbing sugar intake is the only thing they need to do.
в течение большей части первого десятилетия текущего века, по мере того как центр тяжести мировой экономики постепенно смещался в сторону Азии, США были поглощены ошибочно начатой войной на Ближнем Востоке. for most of the first decade of this century, as the world economy gradually shifted its center of gravity toward Asia, the US was preoccupied with a mistaken war of choice in the Middle East.
Если мы тратим больше средств на сокращение выбросов углекислого газа, ошибочно считая, что останавливаем малярию и сокращаем недоедание, то вероятность того, что мы будем откладывать деньги на прямое воздействие, которое могло бы помочь сегодня, уменьшается. If we spend vast amounts of money on carbon cuts in the mistaken belief that we are stopping malaria and reducing malnutrition, we are less likely to put aside money for the direct policies that would help today.
На улицах и в наших городах и лагерях больше не будет оружия … Мы будем применять силу против каждого, кто попытается разжигать внутренние столкновения … Кое-кто ошибочно расценивает наше стремление сохранить национальное единство как проявление слабости. There will be no more weapons on the street or in our cities and camps … We will use force against anyone who tries to trigger internal fighting … Some have mistaken our keenness to preserve national unity as a sign of weakness.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности: в течение большей части первого десятилетия текущего века, по мере того как центр тяжести мировой экономики постепенно смещался в сторону Азии, США были поглощены ошибочно начатой войной на Ближнем Востоке. And the real price of 9/11 may be the opportunity costs: for most of the first decade of this century, as the world economy gradually shifted its center of gravity toward Asia, the US was preoccupied with a mistaken war of choice in the Middle East.
Таким образом, когда по результатам административного рассмотрения администрация считает, что пособие не было выплачено ошибочно или была выплачена ошибочная сумма, та выплата, которая затем производится для исправления ошибки, не рассматривается как выплата в порядке урегулирования претензий в подлинном смысле этого выражения. Thus, when upon administrative review the Administration considers that an allowance was not paid in error or a mistaken amount was paid, the payment subsequently made in rectification of the error is not considered a settlement in the proper sense of the word.
Было бы ошибочно пожертвовать сегодня в стратегии развития качеством окружающей среды в расчете на достижение более высоких темпов роста ВВП, в частности потому, что расходы на ликвидацию последствий деградации окружающей среды в будущем во многих случаях значительно превысят расходы на избежание загрязнения. It would be mistaken for a development strategy to accept the sacrifice of environmental quality today in return for achieving higher growth rates of GDP, inter alia, because the cost of reversing the environmental degradation later on are often significantly larger than the costs of avoiding pollution in the first place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.