Sentence examples of "падал" in Russian

<>
С того дня мой брат всегда падал в обморок в церкви. > From that day on, my brother always fainted in church.
Да, и если кто-то узнает, что я падал в обморок, я могу уйти с оперативной работы. Oh, and listen, if people should find out that I fainted, I could be put on desk duty.
Хочешь, чтобы я не падал духом? Want me to tough it out?
В 2009 году, когда цены на нефть росли, доллар падал. In 2009, when crude rallied, the dollar declined.
В последующие месяцы, этот прогноз неуклонно падал, дойдя до 3,1% в октябре. In the ensuing months, that forecast was steadily whittled down, reaching 3.1% in October.
В прошлый раз, как я тебя видела, ты только падал перед ними в обморок. Last time I saw you, you just kind of fainted in front of them.
Ну, я имела в прошлом больше времени, зато смотрела, как твой папа падал в обморок. Well, I could've gone longer, but it looked like your dad was going to pass out.
Даже если курс новомодных акций резко падал, то их падение мало сказывалось на рынке в целом. Even when fashionable stocks dipped, there was remarkably little effect on the rest of the market.
В результате такого хорошего питания и столь упорной тренировки, мой пульс в состоянии покоя падал до 38 ударов в минуту. And by eating so well and training so hard, my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
Старайтесь, чтобы расстояние между сенсором и динамиками составляло не менее 30 см и на сенсор не падал прямой солнечный свет. Avoid positioning the sensor in direct sunlight or within 1 foot (0.3 m) of audio speakers.
Более того, когда Малайзия ввела свой контроль, ее экономический уровень резко падал в то время, как экономический уровень Кореи резко улучшался. Moreover, when Malaysia enacted its controls, its economy was declining sharply while Korea’s was improving fast.
За последние 13 лет VIX падал ниже 9.3 лишь однажды, но закрывался между 11.1 и 11.2 тридцать девять раз. In the last 13 years the VIX has dropped as low as 9.3 only once, but it has closed between 11.1 and 11.2 thirty-nine times.
Однако этот низкий уровень рождаемости никак не был связан с конкретным кризисом, потому что он неуклонно падал на протяжении большей части столетия. But low fertility had nothing to do with that crisis in particular, given that birth rates have been steadily declining for the better part of a century.
За последние недели сектор энергоносителей падал камнем вниз, при этом паника охватила все, начиная от акций нефтяных компаний до производителей экологически чистой энергии. In recent weeks the energy sector has been taken to the chopping block, where everything from oil-related stocks to cleaner energy names has been punished.
Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены. It's really a very interesting - you ever see "The Abyss" where Ed Harris, you know, he's sinking down along the side of the wall?
В Африке показатель валового национального продукта на душу населения падал в среднем на 0.7% в год в период между 1970 и 1995 годами. The median rate of growth in developing-country per capita GNP between 1980 and 1998 was 0.0% - no ringing endorsement of Washington Consensus policies.
Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд! Он падал в этом месте. Then it just took another three months for [the] U.N. to get it into their server, and on Friday we got the new trend line - it was down here.
Так вот, как правило, я начинал с 38 ударов в минуту, и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту, что само по себе необычно. So, normally I would start at 38 beats per minute, and while holding my breath it would drop to 12 beats per minute, which is pretty unusual.
И те, чей уровень жизни стагнировал или падал, сделали простой вывод: политические лидеры Америки либо не понимают, о чем они говорят, либо врут (либо и то, и другое). And those whose standard of living has stagnated or declined have reached a simple conclusion: America’s political leaders either didn’t know what they were talking about or were lying (or both).
Если предыдущие приступы страхов по поводу состояния китайской экономики усугублялись хроническим негативным влиянием глобального спроса, который падал после кризиса, то на этот раз внешний встречный ветер сменился на попутный. Whereas earlier growth scares were exacerbated by chronic downward pressures from sputtering post-crisis global demand, this time external headwinds have given way to tailwinds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.