Ejemplos del uso de "панику" en ruso

<>
Я чувствую панику в твоей душе. I can feel the panic in your soul.
Хеджевые фонды могут навести панику. Hedge funds could throw a scare.
Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада. Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines.
Так почему же сделка вызвала панику? So why did the deal trigger a panic?
В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях. The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it.
Крэйн отравил ее психотропным галлюциногеном, вызывающим панику. Crane poisoned her with a psychotropic hallucinogen, a panic-inducing toxin.
Он включает брокерский риск, когда брокер становится банкротом (это не такое уж безумие, как может показаться, учитывая недавнюю панику с MF Global). It includes brokerage risk, such as the broker becoming bankrupt (not as crazy as it sounds, given the recent scare with MF Global!).
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. So fear of a panic can create a panic.
Однако не похоже, что именно так всё и происходит сейчас в Европе, если мы посмотрим на панику на последних выборах во Франции, не говоря уже о Польше и Финляндии, где правые популисты пришли к власти. That does not seem to be the way things are moving now in Europe, if we look at France’s recent election scare, not to mention Finland and Poland, where right-wing populists have now come to power.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику. If one of these things were to hit pretty much anywhere, it would cause a panic.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику. This is very urgent in order to calm the panic.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. They were terrified of polio, and it would cause public panic.
"Не волнуйся, - говорим мы друг-другу, - не впадай в панику". "Don't worry," we like to say to one another. "Don't panic."
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи. The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Panic is by no means assured, but cannot be ruled out.
Оптимизм переходит в эйфорию, которая переходит в пессимизм, переходящий в панику. Optimism turns to euphoria turns to pessimism turns to panic.
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox. Now you can imagine the panic that would have generated in the newsroom at Fox.
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным. As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies.
Тогда нет никакой потребности вызывать Центр Контроля Заболеваний и вводить город в панику. Then there's no reason to call the CDC (Center for Disease Control) and panic the entire town.
Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику. In turn, Lula adopted orthodox macroeconomic policies and moved to get the budget deficit under control, breaking the panic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.