Sentence examples of "передающим" in Russian with translation "convey"
Translations:
all1994
hand350
transmit331
transfer326
pass137
convey121
report97
give97
message91
say71
broadcast51
forward48
communicate46
carry37
commit30
turn over24
relay23
network23
devolve16
traffic14
air13
impart13
tell12
reflect10
rent4
sign over2
escalate1
divest1
hand over1
make over1
sign away1
other translations2
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
Такую ограниченную информацию было бы невозможно передать.
I wouldn't have been able to convey so little information.
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора.
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
Один из моих сотрудников передал мой ответ Горбачеву.
One of my staff conveyed my answer to Gorbachev.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Pictures often convey values more powerfully than words.
Мы собирались передать атмосферу Шервудского леса в очень тонкой манере.
The intention was to convey the ambience of Sherwood Forest in its nuanced manner.
Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
You have to convey the actual content - here we get back to the container metaphor.
Я передам твои слова Владетелю, и попрошу его принять твое предложение.
I will convey your message to the Keeper, and persuade him to accept your terms.
Итак, стоит задуматься на несколько минут, как передать ощущение безопасности BMW?
So, what I want you to think about for a few minutes is: How would you convey safety of the BMW? Okay?
вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость.
You've got to convey passion.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы.
Whether they realize it or not, leaders always convey signals.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Then again, a war does not have to display state-of-the-art weaponry to convey a powerful political message.
Мы хотели бы попросить их передать наше самое искреннее сочувствие семьям погибших.
We would ask them to convey our deepest sympathy to the bereaved families.
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
But the last thing the reporters wanted to do was to convey a thumbnail summary of Mankiw's analysis of outsourcing.
Я надеюсь Вы передадите мои глубочайшие соболезнования, что президентская дочь была втянута в это.
I hope you will convey my deepest sympathy that the president's daughter has been dragged into this.
Если можете, пожалуйста, передайте мисс Мюррей самые теплые пожелания от меня и мистера Грейсона.
If you could, please convey my and Mr. Grayson's warmest regards to Miss Murray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert