Sentence examples of "переезда" in Russian with translation "relocation"
Эти переговоры были приостановлены из-за временного переезда Комиссии на Кипр, однако недавно были возобновлены и, как ожидается, завершатся в ближайшее время.
Such negotiations were put on hold because of the Commission's temporary relocation to Cyprus, but have recently been resumed and are expected to be concluded shortly.
Как следствие, персонал, общая численность которого после переезда увеличилась на 37 должностей, или на 23 процента, не может быть размещен в имеющихся служебных помещениях.
That overall increase, since relocation, of some 37 posts or 23 per cent in staffing cannot be accommodated within the existing office space.
В рамках общего плана переезда по генеральному плану капитального ремонта была определена подходящая группа, которая займет этаж в здании ФКСООН, ранее предназначавшийся для дублирующего центра хранения и обработки данных.
Within the overall relocation plan for the capital master plan, a suitable group has been identified to occupy the floor in the UNFCU Building that was formerly designated for the secondary data centre.
Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда.
The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project.
Затем Секретариат приступил к поиску альтернативных объектов, а в январе 2009 года он заключил, что успеть с сооружением центра хранения и обработки данных к моменту переезда основного такого центра не удастся.
Subsequently, the Secretariat pursued a search for alternative sites and determined, in January 2009, that it would not be possible to build a data centre in time for the relocation of the primary data centre.
В ходе обсуждений стратегии переезда для конференционного корпуса Департамент по вопросам охраны и безопасности рекомендовал, чтобы Совет Безопасности остался в основном комплексе зданий и не переезжал во временное здание на Северной лужайке.
In discussions concerning the relocation strategy for the Conference Building, the Department of Safety and Security advised that the Security Council must remain within the main complex Buildings and could not be relocated to the temporary North Lawn Building.
Вышеназванные меры будут оставаться в силе во время переезда служб из комплекса зданий Организации Объединенных Наций в рамках осуществления плана капитального ремонта и будут распространяться также на временное здание, которое возводится на Северной лужайке.
The above-mentioned measures will remain in place during the relocation of offices from the United Nations compound in implementation of the capital master plan and also apply to the temporary building that is being erected on the North Lawn.
После переговоров был составлен план переезда с указанием соответствующих мест размещения для всех департаментов на время ремонта, и на основе этого плана были распределены подменные помещения, которые в настоящее время оборудуются для приема сотрудников.
The relocation plan identifying the appropriate locations for all departments during the renovation period had been finalized after negotiation and had guided the design of the swing space, which was currently being fitted out.
Г-н Лоу Хуэй Чиэнь (Сингапур) говорит, что успешное осуществление генерального плана капитального ремонта в рамках ускоренной стратегии IV требует тесного сотрудничества между всеми соответствующими департаментами и подразделениями Секретариата, а также строгого соблюдения графика переезда.
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that the successful completion of the capital master plan under accelerated strategy IV required close coordination between all relevant Secretariat departments and offices, as well as strict adherence to the relocation schedule.
Г-н Таула (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, отмечает, что генеральный план капитального ремонта, в основном, осуществляется как задумано, несмотря на ряд задержек в графике переезда сотрудников и оснащения подменных помещений.
Mr. Taula (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, noted that the capital master plan was largely on track, despite certain delays in the relocation of staff and the fit-out of the swing space.
С учетом переезда в Копенгаген и соответствующего сокращения потребностей в служебных помещениях в здании «Крайслер» ЮНОПС с 1 сентября 2006 года договорилось о передаче своих обязательств по аренде 4-го этажа здания «Крайслер» внешнему нанимателю.
Given the relocation to Copenhagen and a concomitant reduction in space requirements at the Chrysler building premises, UNOPS has transferred its 4th floor lease obligation of the Chrysler Building to an outside tenant, effective 1 September 2006.
В связи с ожидаемым представлением всеобъемлющей информации, запрошенной Ассамблеей, и необходимостью установить общую стоимость переезда персонала в арендованные подменные помещения, предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на период 2008/09 года не включает ассигнования на переезд персонала.
Pending submission of comprehensive information requested by the Assembly and determination of full costs related to the movement of staff to the hired swing space, the proposed 2008/09 support account budget does not include requirements related to the relocation of staff.
Кроме того, на основании доктрины «приобретенных прав» Трибунал сформулировал в решении № 273 по делу Мортишеда (1981 год) правило, согласно которому сотрудники имеют приобретенное право на пособие по репатриации и не должны при этом представлять доказательства переезда.
The doctrine of “acquired rights” also led the Tribunal to rule, in Judgement No. 273, Mortished (1981), that staff members have an acquired right to a repatriation grant without having to provide evidence of relocation.
В пункте 11 своего доклада Генеральный секретарь указал, что подготовка плана переезда, который охватывает все департаменты и другие подразделения, которые будут переведены в подменные помещения для того, чтобы можно было приступить к реконструкции, была завершена в августе 2008 года.
In paragraph 11 of his report, the Secretary-General indicated that the relocation plan, which covers all departments and offices that will relocate in order for renovation to commence, was finalized in August 2008.
В течение 90-дневного этапа переезда пять дополнительных техников по ИКТ будут выполнять следующие функции: присваивать адреса в соответствии с протоколом управления передачей/протоколом Интернета; менять конфигурацию сетевых устройств; подключать сетевые диски; и проверять доступ к информационным системам и информационным ресурсам.
During the 90-day relocation phase, the five additional ICT Technicians would perform the following functions: assigning Transmission Control Protocol/Internet Protocol addresses; reconfiguring network shared devices; validating mapping of network drives; and checking access to information system and information resources.
Кроме того, все утвержденные Управлением по генеральному плану капитального ремонта доклады о подтверждении объема работ по контрактам B-F и утвержденный план программы переезда в подменные помещения по контракту A были подготовлены исходя из того, что в качестве подменных помещений будет использоваться здание UNDC-5.
Furthermore, all of the scope confirmation reports approved by the capital master plan office for contracts B-F and the approved relocation programme plan under contract A were based on the assumption that UNDC-5 would be used as the swing space.
подтверждает пункт 39 своей резолюции 61/251 и обращает особое внимание Генерального секретаря на важность эффективного осуществления неоднократных переездов сотрудников и обеспечения того, чтобы подменные помещения отвечали самым высоким стандартам в отношении охраны, безопасности, здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций и чтобы на каждом этапе любые нарушения в работе Организации Объединенных Наций в результате такого временного переезда были сведены к минимуму;
Reaffirms paragraph 39 of its resolution 61/251 and emphasizes to the Secretary-General the importance of effectively managing the multiple staff relocations and ensuring that the swing space meets the highest standards for the safety, security, health and well-being of the staff of the United Nations and that any disruption in the work of the United Nations as a result of such temporary relocation is minimized at every stage;
Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис.
You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis.
На данный момент переезд в служебные и библиотечные подменные помещения за пределами комплекса запланирован на 2008 год.
Relocations to office and library swing space off-site are now scheduled to occur in 2008.
субсидию при назначении для покрытия расходов на переезд в соответствии с условиями, аналогичными тем, которые действуют в Организации Объединенных Наций;
An assignment grant to cover relocation expenses, in accordance with terms and conditions identical to those applicable to the United Nations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert