Sentence examples of "переживших" in Russian

<>
Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме. Several economies that recently faced financial crises are rebounding strongly.
А вот 5 самых распространённых мнений людей, переживших посттравматический рост: Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж. Germany is the new Promised Land for the desperate and downtrodden, the survivors of war and pillage.
Многие из переживших это будут вновь травмированы, когда незнакомцы будут щупать их гениталии. Many of these survivors will be re-traumatized when strangers grope their genitals.
Все шире используются также средства Международной ассоциации развития (МАР), особенно в странах, переживших конфликты. Use of International Development Association (IDA) funds is also expanding, particularly in post-conflict countries.
Для тех, кто когда-либо консультировал переживших сексуальное насилие в детстве, это должно стать сигналом тревоги: To anyone who has ever counseled survivors of childhood sexual abuse, this should set off alarm bells:
Оно не занимается преследованием или угрозами конкретным фирмам, а переживших ужасы войны беженцев не изображает угрозой безопасности. It does not bully or threaten particular firms or portray traumatized refugees as a security threat.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению. The silence that surrounded Holocaust survivors during the immediate postwar reconstruction of Europe has been replaced by gestures of contrition and reparation.
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания? Why do so many Holocaust survivors sense emerging anti-Jewish threats before seeing them?
Для переживших конфликты стран Фонд миростроительства, получивший мандат на осуществление своей деятельности в 2005 году, является важным источником финансирования. For countries emerging from conflict, the Peacebuilding Fund, mandated in 2005, constitutes an important source of funding.
Содействие национальному примирению и создание государственных институтов в странах, переживших конфликты, также является одной из приоритетных задач для Организации Объединенных Наций. Facilitating national reconciliation and building institutions in countries emerging from conflict have also been a priority for the United Nations.
будучи обеспокоена далее сообщениями о широко распространенном в странах, переживших конфликты и войны, злоупотреблении наркотиками среди населения и солдат, особенно детей-солдат, Further concerned about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers,
Центр будет уделять особое внимание конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств, а также стран, переживших конфликты. ITC will pay special attention to the specific needs of landlocked and small island States as well as those of post-conflict countries.
Десять лет ада для переживших Беслан: Десять лет с жуткого захвата школы, как дети, которые оказались в ней, до сих пор страдают The Beslan survivors' decade of hell: Ten years since the horrific school siege, how the children caught up in it are still suffering
будучи обеспокоена также сообщениями о широко распространенном в странах, переживших конфликты и войны, злоупотреблении наркотиками среди населения и солдат, особенно детей-солдат, Further concerned about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers,
призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействовать включению программ контроля над наркотиками в основные усилия по развитию стран, переживших конфликты; Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the mainstreaming of drug control programmes in the development efforts of countries emerging from conflict;
Кроме того, девять БСВЗ, переживающих или недавно переживших конфликты, вряд ли достигнут этапа принятия решения до сворачивания программы БСВЗ в конце 2004 года. Moreover, nine conflict-afflicted or post-conflict HIPCs were unlikely to reach decision point before the expiration of the HIPC sunset clause at the end of 2004.
Проведение правительством и НПО программ по недопущению насилия в отношении женщин пошло на пользу значительному числу женщин, переживших акты насилия в отношении женщин (НОЖ). The delivery of government and NGO programs aimed at preventing violence against women has benefited a considerable number of Violence Against Women (VAW) survivors.
В 2002 году ЮНФПА провел конференцию, в которой приняли участие активисты и эксперты из стран, переживающих или переживших конфликт, которые направляли приоритезацию им своей деятельности. UNFPA convened a conference in 2002 that brought together activists and experts from conflict and post-conflict countries to guide the Fund in prioritizing its work.
Хотя противоречия между поборниками демократии и сторонниками предыдущих структур власти неизбежны, для предотвращения возобновления конфликтов в странах, переживших кризисы, необходимо укреплять благое управление и поощрять демократию. Although there are inherent tensions between the promotion of democracy and previous power structures, strengthening good governance and promoting democracy are crucial for preventing the recurrence of conflicts in crisis-ridden countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.