Sentence examples of "перенять" in Russian
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять.
They have qualities that Americans would do well to emulate.
Он показывает как инженеры могут перенять у животных их хитрости.
He shows how human engineers can learn from animals' tricks.
Эти тематические исследования могут расширить возможности общества перенять успехи друг друга.
These case studies can empower communities to replicate one another’s successes.
Думаю, вот, перенять английскую методу у соседа вашего, Григория Ивановича Муромского.
I think, here, learn English method in your neighbor, Grigory Ivanovich Murom.
Более того, другие могут не просто прочитать, но и перенять эмоции.
And, not only can they read them, but they copy them.
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы.
Such a UN could follow the organizational model of the WTO, for example, or the Council of Europe.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран;
China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries;
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа:
Londoners' collective message after 7/7 was decisive, and it must be Europe's message as well:
Для восстановления и оживления своей экономики, приходят к заключению наблюдатели, Япония должна перенять американскую модель капитализма.
To revive itself, such observers conclude, Japan must embrace American-style capitalism.
Если Германия и должна вести, то к созданию хорошей экономической модели, которую остальные могли бы перенять.
If Germany should lead at all, it should do so by providing a model of good economic policies for others to emulate.
Человеческая культура, эволюционировавшая тысячелетиями, не является чем-то таким, что другой вид животных может с лёгкостью перенять.
Human culture, having evolved over millennia, is not something that another species can easily pick up.
Они могут перенять опыт некоторых стран в сопоставлении потребностей их бизнеса в рабочей силе и навыками иммигрантов.
They can learn how some countries are successfully matching their businesses’ labor needs with immigrants’ skills.
Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled.
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book.
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: мы не позволим подобным убийствам разделить нас.
Londoners’ collective message after 7/7 was decisive, and it must be Europe’s message as well: we will not allow such atrocities to divide us.
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования.
One of the strengths of the IMF's present governance structure, the constituency system, should be duplicated at the G20 as well, so as to ensure inclusiveness.
И здесь, я думаю, нам стоит перенять опыт у теории систем, системотехников в том, как они создают петли обратной связи, подавая подходящую информацию в подходящее время.
And this is where I think we can take a leaf out of systems theory, systems engineers, where they create feedback loops, put the right information at the right point of time.
Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert